– А где другая девчушка? – спрашивает Фредди у Мегги. – Выходная сегодня, да?
– Да. Сегодня за мной приглядывает Арти, – говорит Мэгги. – Он тоже художник. Я подумала, тебе будет интересно с ним познакомиться.
Фредди внимательно смотрит на Арти.
– Вы, гляжу, профессионал, – он возвращается к работе, – а я так, малюю. Если остаешься, возьми себе деревяшку и кисть, юная Мэгги.
– Можно взглянуть на ваши работы? – спрашивает Арти.
– Милости прошу, – говорит Фредди. – Хотя я их называю просто «каляки-маляки».
Арти подходит к картинам, сложенным на полу, и рассматривает их.
– А знаете, есть очень неплохие. – Он задерживает взгляд на незатейливом изображении лодок в гавани. – У вас весьма своеобразный стиль.
– Спасибо на добром слове, – говорит Фредди. – Я рисую как вижу, на свой лад.
– А почему на обломках фанеры и металла? – спрашивает Арти. – Мне нравится, это необычно, но ведь на них плохо ложится краска.
Фредди по-доброму смотрит на Арти.
– Наверное, только хороший материал денег стоит. А мои холсты задаром, да и краска порой тоже. Я ее сам делаю.
– Потрясающе, – с искренним восхищением говорит Арти. – Просто потрясающе.
– Нужда заставит, – пожимает плечами Фредди.
– И когда вы начали рисовать? – Арти перемещается по комнате, рассматривая работы, висящие на стенах.
– Когда моя старуха умерла, – спокойно говорит Фредди. – Чтобы время заполнить, понимаете?
Арти кивает.
– Мне жаль. Творчество – лучший лекарь.
– Про это я не знаю, но когда моя рыбацкая жизнь закончилась, времени без Айрин вдруг стало слишком много. А так часы проходят быстро. Поэтому я люблю, когда приходят девчушки – составляют мне компанию.
Он ласково улыбается Мэгги, а она, улыбнувшись в ответ, снова усаживается рядом с ним, приготовившись рисовать.
– Это они молодцы, – говорит Арти, стыдясь своих прежних мыслей насчет Фредди. – Теперь я сам вижу.
Изображение начинается расплываться в водовороте красок, а я откидываюсь на спинку стула рядом с Джеком.
Мы друг к другу ближе обычного, потому что сидим в кладовке в задней части магазина. С появлением Бена располагаться по вечерам в квартире Джека стало проблематично, а везти очередную картину ко мне – тоже не выход. Поэтому, когда Бен ушел на обед, пришлось нам втиснуться в кладовку, уповая на то, что мы успеем посмотреть очередную «серию» до его возвращения.
– Похоже, старик абсолютно нормальный, – говорит Джек. – А у Арти с Кларой, кажется, были подозрения насчет его встреч с Мэгги.
– Да… – рассеянно говорю я.
– В чем дело? – спрашивает Джек. – Обычно у тебя всегда есть свое мнение.
– Я думаю, – уклончиво говорю я, – о картинах Фредди. Их почти не было видно. Как назло, Арти либо разворачивал их к себе, либо загораживал собой.
– И что?
– А то, что они мне смутно знакомы – судя по тому, что удалось разглядеть, но откуда – вот в чем вопрос.
– Хочешь сказать, ты уже где-то их видела?
Я киваю.
– Очень странно.
– Вот-вот. Эх, жаль, что нельзя рассмотреть их получше.
– Может, в следующий раз получится? Интересно, когда появится следующая пара картинок?
– Надеюсь, скоро. Мне нравится проводить время с Кларой, Мэгги и Арти – точно я подсела на никому не известный сериал.
– Это точно, – Джек умолкает. – А мне еще нравится проводить время с тобой. Жаль, что мы встречаемся только для просмотра.
– Ну, можем и не только, – я слегка удивлена. – Можем куда-нибудь сходить, пропустить по рюмочке.
– Будет замечательно, – говорит Джек. – Просто замечательно.
Мы пристально смотрим друг другу в глаза, и тут, когда наши головы начинают сближаться, дверь кладовки неожиданно распахивается.
– Какого… – произносит Бен, оторопело глядя на нас, сидящих перед мольбертом. – Упс, я что, опять помешал?
– Ничуть! – я проворно вскакиваю на ноги. – Ничуточки!
– А что это вы тут
– А это проект, над которым мы совместно трудимся, – быстро говорит Джек. – Можешь не переживать.
–
– Да, проект, – настаивает Джек. – И почему ты уже вернулся с обеда? Мне казалось, ты собирался поесть в гавани.
– Дождь начался, если ты не заметил. А, ну да, вы тут уютно устроились и знать ничего не знаете. Там льет вовсю.
– Ну, я лучше пойду, – я хватаю с мольберта вышивку, на этот раз с изображением черной двери. – До скорого, Джек. Потом договорим о проекте.
Джек кивает, а Бен делает шаг назад, чтобы дать мне пройти.
– Рада была увидеться, Бен, – говорю я, опять чувствуя смущение в его присутствии.
– И я, Кейт, и я, – по-прежнему улыбается он. – Передавайте привет Молли.
– Обязательно.
Бен прав – льет и впрямь как из ведра, а поскольку зонта у меня с собой нет, то приходится бежать всю обратную дорогу по внезапно опустевшим улицам – народ укрылся в магазинах или попрятался по домам.