– А откуда у вас ключ? – начинаю я и замечаю, что злоумышленник смотрит куда-то поверх моего плеча.
– Привет, пап! – усмехается он. – Гляжу, ты обзавелся серьезной охраной!
Глава 26
Я смотрю на Джека, который уже спустился вниз и разместился во второй коляске, затем поворачиваюсь, недоуменно гляжу на парня в худи и медленно опускаю костыль.
– Привет, я Бен, – парень с улыбкой подходит ко мне и протягивает руку. – Папа, наверное, не сказал о моем приезде?
– Э-э… нет, – я пожимаю ему руку. – Кейт, приятно познакомиться.
Я поворачиваюсь и бросаю свирепый взгляд на Джека.
– Прости, – говорит он, – пытался тебя предупредить, но ты бросилась вниз по ступенькам с такой скоростью, что я не успел помешать.
– Хорошо, что за папашей есть кому приглядеть, – Бен наклоняется и обнимает Джека. – Рад тебя видеть, пап.
– И я, – Джек буквально стискивает его. – Давно не виделись, сынок.
Я вдруг чувствую себя не в своей тарелке – стою тут, с костылем в руке.
– Я отнесу это наверх, – говорю я, – а потом пойду. Вам столько всего надо сказать друг другу.
– Не уходи, Кейт, – говорит Джек. – Дело в том, что я ждал Бена позже и отправил ему ключ, чтобы он сам мог войти, когда доберется.
– Я раньше приехал, – пожимает плечами Бен. – Я подумал, вот ты удивишься, и не ошибся! Прости, не знал, что ты с подругой, – он подмигивает.
– Нет-нет, – поспешно возражаю я. – Это совсем не то. Мы просто друзья, верно, Джек?
Похоже, такая отговорка Джеку не очень по вкусу, и он просто кивает.
– А как быть с
– Да, если не трудно.
– У тебя много багажа? – спрашиваю я Бена. – Тебе помочь?
– Не, все в порядке, сам справлюсь. Слушайте, если вы из-за меня, то не надо. Я могу свалить. – Он вопросительно поднимает бровь, глядя на отца, и я тотчас узнаю в нем Джека. У него те же темные глаза и ямочки на щеках, когда он ухмыляется.
– Мне в любом случае пора, – твердо говорю я. – Много дел. Я только заскочу наверх – забрать свои манатки – и пойду.
И, не дав им возможности возразить, я проношусь мимо Джека, бегу вверх по лестнице, хватаю с мольберта вышивку, а затем быстро прячу портрет Клары за диван. Сложив мольберт, я отношу его в холл и ставлю в достаточно приметном месте, чтобы Джек смог увидеть, но в то же время укромном, чтобы Бен не задавал вопросы.
Затем я хватаю сумку с вышивкой, быстро иду к лестнице и застаю тот самый момент, когда Джек подтягивает себя вверх по ступенькам, а Бен с уважением наблюдает за ним снизу.
Когда Джек оказывается на верхней площадке, я отступаю в сторону, чтобы он мог добраться до коляски, затем жду, пока поднимется Бен, – перескакивая через ступеньку, с рюкзаком за спиной и большой сумкой в руке.
– Если вы из-за меня, то оставайтесь, – снова говорит он. – Здорово, что у папы здесь есть друзья. Буду рад познакомиться с вами поближе.
Я улыбаюсь. Судя по всему, над его хорошими манерами серьезно потрудилась мама. Такая вежливость явно не от Джека.
– Взаимно, – говорю я. – Предлагаю как-нибудь поужинать всем вместе.
– Отличный план, – подает голос Джек. – Может, и Молли к нам присоединится? У Бена с твоей дочерью гораздо больше общего, чем с нами, стариками.
– Да, замечательно. Ну, мне действительно пора. Я сложила мольберт и сунула вон туда, – говорю я Джеку. – Пусть Бен отнесет его вниз.
Джек кивает.
– Ну, до скорого, – я небрежно машу им, сбегаю по лестнице и выхожу в благоуханную вечернюю прохладу.
По пути домой я анализирую то, что произошло, и чувствую волнение – не из-за внезапного появление Бена, а из-за того, что сказал Джек прямо перед его прибытием.
И из-за того, что могло бы произойти, если бы он не появился.
– Что? – говорит пару дней спустя Молли, когда я объявляю ей, что у нас запланирован ужин с Джеком и Беном. – Зачем?
– Потому что Бен только приехал, и ему неплохо бы познакомиться с кем-нибудь моложе нас с Джеком.
Молли закатывает глаза.
– И что он из себя представляет, этот Бен?
– Вполне славный. Похож на Джека, но больше ничего не скажу – не знаю. Он постарше тебя, так что не думаю, что захочет с тобой тусить. – Я смотрю на нее умоляющим взглядом. – Ну, пожалуйста, Молли, я сказала, что ты будешь. Разве ты сегодня встречаешься с Чесни?
Молли принимается разглядывать свои «конверсы».
– Нет, не сегодня.
Мне кажется или голос снова звучит сдержанно? Это что-то новенькое. Прежде, когда мы говорили о Чесни, ее глаза загорались при одном упоминании о нем. Похоже, ее отношение к нему меняется с частотой прилива.
– Значит, ты свободна?
– Ну да, наверное. А куда пойдем?
– Да в «Веселую русалку». Ничего особенного – просто перекусим, и все.
– Ладно, договорились, но будешь должна, мамуля!
– Вот как? Может, пора наконец записывать, кто кому что должен, а там посмотрим на итоговый счет?
Молли закатывает глаза.
– Ладно, убедила. Во сколько?
– В восемь.
– Окей. К восьми буду готова.
– Спасибо!
Позднее тем же вечером, когда я одна в магазине, в дверях возникает голова Джулиана.
– Вы заняты? – интересуется он.