Читаем Магазинчик счастья Кейт и Клары полностью

– Спасибо, – Клара благодарно улыбается Арти, – что предложили погулять с Мэгги завтра. Уверена, с этим Фредди все в порядке, но ведь сами знаете…

– Не нужно объяснять, – поспешно говорит Арти, по-прежнему наблюдая за Мэгги, которая благополучно добирается до магазина. – Мне совсем не сложно. Уверен, поводов для беспокойства нет, но проверить не помешает. Ну что, – он смотрит прямо в глаза Кларе, – фотографии сделаны, и, когда их проявят, надеюсь, они окажутся столь же прекрасными, как и их модель.

Клара снова краснеет.

– Но вы говорили об ответной услуге…

– Уже не нужно, – улыбаясь, качает головой Клара. – То, о чем я хотела вас просить, вы уже предложили сами – погулять завтра с Мэгги, – и я вам за это очень признательна.

Арти озадаченно смотрит на нее, а затем улыбается во весь рот.

– Великие умы мыслят одинаково, а?

– Это точно, – отвечает Клара. – Судя по всему, у нас с вами, Артур, гораздо больше общего, чем я думала.


Я отодвигаюсь от картины, изображающей Клару возле магазинчика.

– Очевидно, что Арти тогда рисовал Клару, – осторожно говорю я, не глядя на Джека. – Ясно, что эта картина написана с фотографии, которая была сделана на наших глазах.

– И я так подумал. А по-вашему, все картины написаны Арти? Подписи на них нет – я проверял.

– Да. Мольберт, должно быть, принадлежал ему, а швейная машинка, разумеется, Кларина. Все это увязывается с тем, что мы узнали о доме, так?

При упоминании о визите в дом Джек поджимает губы.

В конце концов я переступила через себя и отправила Джеку эсэмэску о недавней находке. После долгой паузы он ответил и, как я и ожидала, подтвердил, что у него тоже ночью появилась картина, и мы очень сухо договорились встретиться вечером, чтобы их сравнить.

До сих пор мы были обоюдно вежливы, однако ни слова не было сказано о визите в дом, равно как о том, что случилось позже.

– Полагаю, да, – говорит Джек. Он смотрит на меня, и впервые за сегодняшний вечер прямо в глаза.

– Прости за давешнее, – говорит он.

– Прости, что наговорила разного, – одновременно говорю я.

– Проехали, – Джек протягивает руку.

– Я еще хотела извиниться за то, что ушла и бросила тебя, но ты действительно меня взбесил.

– Знаю, и мне жаль. Мне не следовало так говорить про Джулиана.

Я киваю.

– Он просто друг. Может, у него и есть ко мне особый интерес, но у меня его нет, что бы ты ни думал.

Джек поднимает бровь, точно хочет что-то сказать, но передумывает.

– Радостно слышать, – вместо этого говорит он.

– В самом деле?

Джек медленно кивает, и мы в упор смотрим друг на друга – на этот раз на несколько секунд дольше. Затем Джек со вздохом переводит взгляд на коляску и сердито мотает головой.

– В чем дело? – спрашиваю я.

– Чертова колымага. Единственное, что мне сейчас хочется, – это дать тебе понять, как много для меня значат твои слова, но эта таратайка, как обычно, не дает мне сделать то, что я действительно хочу.

– И чего же ты действительно хочешь? – тихо спрашиваю я.

Джек смотрит на меня.

– Стиснуть тебя в объятиях и поцеловать так крепко, чтобы не осталось никаких сомнений в том, что я к тебе чувствую.

– А коляска выдержит? – спрашиваю я.

Джек озадаченно смотрит, а потом улыбается.

– Ты имеешь в виду, выдержит ли она двоих?

– Тебе не будет больно, если я сяду тебе на ноги?

– Нет, не будет, – качает головой Джек, – но должен предупредить, у меня там сохранились кое-какие ощущения, я не полный паралитик…

Он усмехается, а я с улыбкой встаю и подхожу к Джеку. Я уже готова сесть к нему на колени, как вдруг застываю на месте.

– Ты это слышал?

– Нет, ничего… – Джек смотрит на меня во все глаза.

Я снова делаю попытку сесть, но опять раздаются шаги.

– В магазине кто-то есть! – Я с ужасом смотрю на него.

– Быть того не может. Я оставил внутреннюю дверь открытой, чтобы ты принесла мольберт, но уличная надежно заперта. Там никого не может быть.

Я снова что-то слышу.

– Подожди, – говорю я ему.

– Кейт, нет! – протестует Джек, быстро разворачивается и едет следом за мной к лестнице. – Кейт, подожди! Мне нужно тебе что-то сказать…

Я озираюсь в поисках чего-нибудь увесистого, обнаруживаю пару костылей и, схватив один, устремляюсь вниз по ступенькам, прежде чем Джек успевает меня перехватить. Пусть не думают, что можно безнаказанно сюда залезать!

Я распахиваю настежь внутреннюю дверь и, размахивая костылем, ору, точно в детективном сериале: «Все назад! Я вооружена!»

Высокий молодой человек в черной худи поворачивается и смотрит на меня сначала изумленно, а потом с веселой улыбкой.

– Сдаюсь! – он шутливо поднимает руки. – Только не бейте меня костылем, леди! Я не виноват!

– Как это… не виноват? – неожиданно для самой себя спрашиваю я, недоумевая, чего я надеялась достичь подобным маневром. Сейчас я один на один со злоумышленником. И что теперь делать? Надеюсь, Джек уже позвонил в полицию.

– Я не взломщик! – парень делает шаг вперед, но я держу перед собой костыль, как штык, и не даю ему приблизиться. – Я открыл ключом, – он пятится назад, – и через наружную дверь попал в коридор – хотел оглядеться в магазине, прежде чем идти наверх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-Феликс

Маленький цветочный магазин у моря
Маленький цветочный магазин у моря

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Эли Макнамара

Современные любовные романы / Проза / Легкая проза
Магазинчик счастья Кейт и Клары
Магазинчик счастья Кейт и Клары

Добро пожаловать в уютный городок Сент-Феликс, где летний воздух искрит романтикой и волшебством.Мечты сбываются! Кейт открыла свой маленький ремесленный магазинчик в портовом городке Сент-Феликс.Но вскоре Кейт обнаруживает, что магазинчик хранит тайну, и связана она с историей любви.Джек, владелец соседней художественной лавки, решает помочь ей разгадать секреты магазинчика. Герои еще не знают, что их судьбы связаны с влюбленными из прошлого.Смогут ли Кейт и Джек исправить ошибку шестидесятилетней давности и обрести свое счастье?«Городок Сент-Феликс украл мое сердце». – Кэти Брамли«Приятная история, наполненная заразительным юмором». – Миранда Дикинс«Идеальное легкое чтение». – SunСвое богатое воображение Эли Макнамара объясняет тем, что росла в семье одна. В детстве она так много мечтала о приключениях, что в ее голове скопилась уйма историй, которые просились наружу. Она записывала их ради удовольствия и выкладывала на сайте Ронана Китинга, и когда они стали настолько популярными, что были проданы в рамках благотворительного проекта по профилактике онкологических заболеваний, Эли поняла, что если ей нравится писать книги, то другим нравится их читать.

Эли Макнамара

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература