– Твоя грусть понятна. И ты вправе обижаться на жизнь, которая так обернулась. Любой нормальный человек испытывал бы те же чувства, но относиться к себе как к вещи ты не вправе. Ты тот же человек, каким был. Да, твое тело уже не такое совершенное, но это не означает, что тебе не нужно иметь сострадание к себе и веру в других, которые тебя любят и о тебе заботятся.
Пока я произношу эту маленькую тираду, лицо Джека постепенно смягчается, и сейчас он смотрит на меня скорее с нежностью, чем с гневом.
– Конечно, ты права, – тихо говорит он. – По всем пунктам. Просто иногда меня прорывает.
– Это совершенно понятно, – я беру его за руку. – Пережив такой шок, можно впасть в уныние, когда сомневаешься в самом себе и в своей значимости. Если бы ты не горевал о своей прошлой жизни, это означало бы, что с тобой что-то не так, но никогда, ни на секунду не ставь под сомнение ценность своего нынешнего существования. Ты, Джек Эдвардс, значишь очень много для очень многих людей.
– Включая тебя? – Джек смотрит мне прямо в глаза.
– Особенно для меня, – говорю я, сжимая его руку. – В конце концов, с кем еще я могла бы смотреть эту странную мыльную оперу?
Я улыбаюсь Джеку, а он усмехается мне в ответ.
– Это точно. Никто не поверил бы, да? Я и сам-то не очень верю, хотя видел все серии.
Мы глядим в глаза друг другу и по-прежнему держимся за руки.
– Извини за срыв, – робко говорит Джек. – Я не должен грузить тебя своими переживаниями.
– Я не воспринимаю как груз ни тебя, ни твои переживания и рада, что ты поделился со мной всем – так ты становишься более… человечным.
– Более человечным? – Джек смеется. – Кем же ты меня раньше считала? Супергероем в инвалидном кресле?
– Нет, но у тебя определенно есть стержень.
– В самом деле? Даже в таком виде?
– Совершенно точно. Как правило, я вообще забываю о том, что ты на коляске. Помнишь, когда мы только познакомились, я ни о чем не подозревала, пока ты не отправился в бар?
– Это было забавно – видела бы ты свое лицо!
– Вот и я об этом. Тогда я подумала, что ты зацикленный на себе, упертый, самодовольный засранец.
Джек снова смеется.
– Очень на меня похоже – а что ты теперь думаешь?
– Вообще-то почти то же самое, – улыбаюсь я.
– Смех да и только, – кисло говорит Джек. – А если честно, что ты сейчас думаешь?
– Снова напрашиваешься на комплименты? – весело спрашиваю я, но Джек совершенно серьезен. – Я думаю, ты очень сложный человек, – добавляю я, отчаянно пытаясь подобрать правильные слова. – Трудно предположить, что за суровой внешностью у тебя скрывается нежная душа, которую, как я знаю, ты пытаешься скрыть.
– С чего ты взяла, что у меня нежная душа?
– Потому что я ее видела – когда ты был с Беном, или с моим Барни, или когда наблюдал за Кларой и Арти. Это ты настоящий, а не тот Джек, каким хочешь казаться.
– А ты, я гляжу, уже меня раскусила.
– Нет, думаю, мне еще многое предстоит узнать.
– Мне хочется прямо сейчас тебя поцеловать, – понижает голос Джек, не отводя от меня взгляда.
– И я
– Тогда пойдем отсюда, – предлагает он. – И найдем местечко
Я киваю и уже готова подняться, но тут кто-то подходит к нашему столику.
– Так и знал, что вы здесь, Кейт, – произносит, широко улыбаясь мне, Джулиан и переводит взгляд на Джека. – Привет! Джек, если не ошибаюсь?
Джек кивает.
– Извините за беспокойство, но я хотел отдать вам это, – он протягивает мне пакетик. – Это ваша майка. В тот раз вы забыли ее у меня, когда поспешно одевались, – он быстро смотрит на Джека, желая убедиться, что тот внимательно слушает.
Я тоже смотрю на Джека и ни секунды не сомневаюсь в том, что он все прекрасно понял.
Глава 30
– Джек! – кричу я, вскакивая с места, между тем как он отъезжает от стола явно с намерением уехать. – Это не то, что ты подумал!
– А что я подумал, Кейт? – с каменным лицом интересуется он.
Я впиваюсь взглядом в Джулиана.
– Я думала, мы друзья, а вы вот как?
– Простите? – в смятении вопрошает Джулиан. – Что происходит? – Он переводит взгляд с Джека на меня, а затем на пакетик, лежащий на столе. – А, понимаю, как это выглядит! Нет, Джек, ничего неприличного в тот день не было… вообще ничего. Даю вам слово.
– Только не говорите, что не хотели бы! – негодует Джек. – Я не дурак. Не знаю, что вы имели в виду в тот день, потому что у меня тогда были другие дела, но вам очень хотелось, чтобы я знал о том, что Кейт находилась в вашем коттедже неодетой. Я не понял ваших грубых намеков, я думал, вы просто пришли за кофе.
– Постойте, значит, когда вы ходили за горячим шоколадом, вы столкнулись с Джеком? – недоуменно спрашиваю я. – Впервые слышу. А почему вы не сказали, Джулиан, когда вернулись?
Джулиан пожимает плечами.
– Мне тоже интересно. – Джек складывает руки на груди, и его мускулы становятся еще более рельефными.
Джулиан мрачно смотрит на Джека.
– Это вы сказали, чтобы я не говорил Кейт.
– Откуда я знал, что вы почти сразу с ней увидитесь?
– Прекратите вы, оба! – приказываю я. – И сбавьте тон, на нас смотрят. Давайте поговорим спокойно, как цивилизованные люди. Присаживайтесь, Джулиан.