– Тогда ладно. – Я вдруг снова ощущаю приступ нервозности. Не знаю почему, но ощущение такое, что решение этой загадки сопряжено с огромным грузом ожиданий – не только наших, но и Арти с Мэгги, – который давит на меня.
– Итак, Сьюзан, – Джек берет инициативу в свои руки, поскольку я молчу, – насчет имен, которые упомянула Кейт вчера по телефону. Вам известно что-нибудь об этих людях?
Сьюзан кивает.
– Я знаю их всех, – к моему изумлению, говорит она. – Точнее, некоторых из них я знала, – она глубоко вздыхает. – Клара и Арти приходились мне бабушкой и дедушкой, а Мэгги – моя мама.
Я во все глаза смотрю на Сьюзан.
– Понятно, – произносит Джек тоном детектива из полицейского сериала, который вот-вот раскроет преступление.
– Почему они вас интересуют? – спрашивает Сьюзан. – Это как-то связано с домом?
– Нам поступила информация, – загадочно говорит Джек. – Мы не вправе разглашать как или от кого, но мы считаем, что она касается ваших близких и, возможно, их взаимоотношений с художником по имени Фредди, а точнее Уилфредом Джоунзом.
Сьюзан недоверчиво смотрит на Джека.
– Буду с вами откровенна, – говорит она, обращаясь уже к нам обоим, – и надеюсь, вы отплатите мне тем же. Я здесь только потому, что моя мама больна… притом очень серьезно. У нее деменция.
– Мне очень жаль, – говорю я, обретая голос. – Действительно жаль. Бедняжка Мэгги.
Сьюзан подозрительно косится на меня. Я ее не виню – в конце концов, ей неизвестно, как мы познакомились с ее матерью. Для нее мы – два посторонних человека, задающих странные вопросы.
– Вы знали маму? – спрашивает она, точно читая мои мысли.
– Не то чтобы ее… – Я бросаю взгляд на Джека: может, мне не следовало открывать рот?
– Кейт имеет в виду, что мы много слышали о ней. Нам известно, что в пятидесятых годах она перенесла полиомиелит, сидела в инвалидной коляске, а потом заново училась ходить. Должно быть, ваша мама была очень сильной женщиной. Поверьте, я знаю, как трудно оказаться без ног.
Сьюзан кивает.
– Да, все было именно так, но откуда…
– Это неважно, – быстро говорит Джек. – А важно то, что вам известно о Фредди. Кейт сказала, во время телефонного разговора вы среагировали, когда она произнесла его имя.
– Да, и потому я здесь. Поскольку у мамы деменция, она много несет околесицы и путается в воспоминаниях. Но порой у нее бывают прояснения, и тогда можно подумать, что с ней все в порядке. Сейчас эти мгновения особенно ценны.
Мы сочувственно киваем и ждем продолжения.
– Мне нужно вам кое-что пояснить, чтобы то, что я скажу в дальнейшем, было понятно.
– Разумеется, – говорю я, готовая слушать о Мэгги столько, сколько потребуется.
– Мои бабушка с дедушкой жили в Сент-Феликсе на протяжении многих лет. Дедушка был художником, а бабушка владела магазинчиком. Через несколько лет после свадьбы они купили дом, который мы сейчас продаем. – Она улыбается. – Они хотели дать ему имя, но бабушка всегда называла его «дом с синей дверью», и в итоге это прилипло.
Меня вдруг охватывает теплое чувство.
– К сожалению, бабушка скончалась до моего рождения – кажется, от пневмонии в результате осложнения после гриппа.
У меня внутри все сжимается. Бедная Клара.
– Но дедушка и мама жили в этом доме еще очень долго. Она была его приемной дочерью, но он всегда заботился о ней как о родной. Когда мама выросла, она решила разыскать своего настоящего отца. Уверена, что дедушку это не обрадовало, но мама всегда была довольно упрямой, она и сейчас такая. – Сьюзан улыбается. – Ей удалось выяснить, что он был американским военнослужащим, часть которого квартировала неподалеку, и от него-то бабушка забеременела в конце войны. Сами понимаете, разыскать его было делом непростым.
Я смотрю на Джека. Наконец-то история Клары прояснилась. Мэгги была плодом романа военной поры с американским солдатом.
– Поэтому она решила отправиться в Штаты и попытаться отыскать его, в результате этой поездки на свет появилась я. Мама, как прежде бабушка, забеременела от случайного знакомого, которого она больше никогда не видела. В нашей семье это запросто. – Она снова улыбается. – И со мной чуть не случилось того же, но в итоге я все же вышла за отца своего ребенка.
Теперь улыбаюсь я. История их семьи очень похожа на мою собственную.
– А вашей маме в конце концов удалось отыскать настоящего отца? – спрашиваю я.
– Представьте себе, да. К тому времени он уже был женат, у него была другая семья, но он тепло принял маму, а потом меня.
– Как славно, – говорю я. – Значит, вы с Мэгги остались в Америке?
– Да, мы прожили там лет десять и много общались с нашими родственниками – вместе отмечали День благодарения и Рождество. Они были очень добры к нам, но потом мой английский дедушка заболел, и мама решила вернуться назад, чтобы ухаживать за ним. Ведь он заботился о ней, когда она была нездорова, а теперь пришел ее черед отплатить добром за добро.