Читаем Магазинчик счастья Кейт и Клары полностью

– Ты отлично знаешь, о чем я. Что за праздник жалости к себе?

– Просто вчера вечером я думал о тебе и Джулиане, вот и все.

– Что значит обо мне и Джулиане? Нет никаких «нас с Джулианом».

– Ясно же, что ты ему все еще нравишься, иначе зачем бы ему помогать нам с Мэгги?

– Если я нравлюсь Джулиану не только как друг, – вздыхаю я, – то это его дело, а не мое. Я очень четко все ему объяснила, и, по-моему, тебе это известно.

– Да, только он крепкий здоровый мужчина и к тому же богатый. С ним тебе будет гораздо лучше, чем со мной, а я буду лишь осложнять тебе жизнь.

Я хватаюсь за руль и несколько раз стукаюсь об него головой, при этом совершенно забыв о том, что кнопка звукового сигнала находится по центру, – машина истошно гудит.

Мы с Джеком смеемся.

– Так-то лучше. – Я беру его за руку. – Джек, ты знаешь, как я к тебе отношусь. Я тебе говорила, разве нет?

Джек кивает.

– Да, но…

– Никаких «но», – я прижимаю палец к его губам. – Мне важен ты, а не твоя способность участвовать в марафонском забеге или подниматься по лестнице. Мне не нужны твои ноги – мне нужен ты! Разве это не ясно?

Джек берет мою другую руку и нежно подносит к своим губам – сейчас он держит меня за обе руки.

– Я тебя недостоин, – шепчет он. – Совсем недостоин.

– Неправда. Даже если я очень завидная партия! – Я наклоняюсь к нему, мы целуемся, и, как всегда в такие мгновения с ним, я забываю обо всем на свете. Впрочем, в данном случае нам не удается долго игнорировать тот факт, что мы стоим посреди автозаправки – машина, стоящая за нами, подает сигнал.

Я отодвигаюсь от Джека и высовываюсь из окна.

– Все в порядке! Романтика накатила!

– Тогда сними номер, красотка! – кричит в ответ водитель.

– Непременно! – Я включаю зажигание. – Можете быть спокойны!

Я снова выезжаю на трассу и смотрю на Джека. Мне еще не доводилось видеть на его лице такой широкой улыбки.


– Здравствуйте, это снова мы, – говорю я Сьюзан, когда мы стоим на пороге дома ее дочери.

– Здравствуйте, Кейт. Привет, Джек. – Сьюзан отступает к двери, давая нам войти. – Спасибо, что приехали. Проходите сюда.

Мы следуем за ней через холл викторианского одноквартирного дома в находящуюся в глубине гостиную.

– Не уверена, что все получится. – Сьюзан останавливается в дверях. – Как я уже предупреждала, мама может… отказаться говорить о прошлом.

– Мы только попробуем, – мягко говорю я.

Сьюзан кивает, и мы заходим.

Большая гостиная залита солнечным светом, который проходит сквозь два панорамных окна. Обстановка современная и вместе с тем удобная, с хорошо продуманными деталями. Свет падает на диван и два кресла, в одном из которых сидит молодая девушка, а в другом – женщина преклонных лет.

Переступив порог, я останавливаюсь. Когда мы ехали сюда на встречу с Мэгги из наших картинок, я знала, что это будет немного странно, но сейчас мы видим перед собой девушку, в точности похожую на нее.

Дочь Сьюзан встает нам навстречу. Это просто удивительно – именно такой я представляла себе маленькую Мэгги, когда она вырастет. У девушки те же глаза, бледная кожа и черные как смоль волосы, которые наша Мэгги заплетала в косички, а эта собирает в пучок.

– Привет, я – Мэгги, – говорит она, пожимая нам руки. – Большое спасибо, что приехали. Это моя бабушка. Как нам тебя сегодня называть, бабуленька? – спокойно спрашивает она.

Пожилая женщина, которая, похоже, даже не заметила, как мы вошли, с недоумением поднимает глаза на внучку.

– Бабушка, у нас гости, – снова говорит Мэгги. – Как тебя сегодня называть – Пегги или Мэгги? У нее чуть не каждый день меняется настроение, – объясняет она нам. – Так ведь?

Теперь пожилая женщина поворачивается к нам, но ничего не говорит. Она просто сосредоточенно смотрит на нас такими же, как у внучки, глазами – сначала на меня, затем на Джека.

– Вы в инвалидной коляске, – говорит она. – Когда-то я сидела в инвалидной коляске.

– Да, я знаю, – говорит Джек, подъезжая к ней.

– Ваша коляска гораздо лучше той, что была у меня. Маме приходилось ее толкать, и нам обеим это не нравилось. – Она усмехается Джеку.

– Могу себе представить, – говорит он. – Но толкать самому тоже мало радости.

– Это уже прогресс, – шепчет мне Сьюзан. – Обычно она не разговаривает с чужими.

– Меня зовут Мэгги, – говорит пожилая женщина, которая наконец определилась с именем, и протягивает руку Джеку. – А как вас?

– Я Джек, – он берет ее хрупкую ручку своей сильной лапищей, – а это Кейт. – Он указывает на меня, я делаю шаг вперед, но Мэгги смотрит только на Джека.

– Вы служили, – говорит она, и это не вопрос, а утверждение.

– Да. А как вы узнали?

– Армейская. – Мэгги указывает на татуировку, выглядывающую из-под рукава его футболки.

– Да, правильно.

– Мой папа был в армии. В американской… возможно, вы его знали?

– Не думаю, – дипломатично говорит Джек. – Я служил в британской.

– Ну да, разумеется. – Мэгги кивает. – Вы участвовали в высадке в Нормандии? Мой папа был на Омахе. Его ранили, но он выжил.

Джек качает головой.

– Нет, боюсь, это было задолго до меня.

Похоже, Мэгги воспринимает это как должное и снова кивает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-Феликс

Маленький цветочный магазин у моря
Маленький цветочный магазин у моря

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Эли Макнамара

Современные любовные романы / Проза / Легкая проза
Магазинчик счастья Кейт и Клары
Магазинчик счастья Кейт и Клары

Добро пожаловать в уютный городок Сент-Феликс, где летний воздух искрит романтикой и волшебством.Мечты сбываются! Кейт открыла свой маленький ремесленный магазинчик в портовом городке Сент-Феликс.Но вскоре Кейт обнаруживает, что магазинчик хранит тайну, и связана она с историей любви.Джек, владелец соседней художественной лавки, решает помочь ей разгадать секреты магазинчика. Герои еще не знают, что их судьбы связаны с влюбленными из прошлого.Смогут ли Кейт и Джек исправить ошибку шестидесятилетней давности и обрести свое счастье?«Городок Сент-Феликс украл мое сердце». – Кэти Брамли«Приятная история, наполненная заразительным юмором». – Миранда Дикинс«Идеальное легкое чтение». – SunСвое богатое воображение Эли Макнамара объясняет тем, что росла в семье одна. В детстве она так много мечтала о приключениях, что в ее голове скопилась уйма историй, которые просились наружу. Она записывала их ради удовольствия и выкладывала на сайте Ронана Китинга, и когда они стали настолько популярными, что были проданы в рамках благотворительного проекта по профилактике онкологических заболеваний, Эли поняла, что если ей нравится писать книги, то другим нравится их читать.

Эли Макнамара

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература