Читаем Магазинчик счастья Кейт и Клары полностью

Спокойный и доброжелательный Вуди – ценитель простых радостей жизни и очень популярная личность в Сент-Феликсе, а Эмбер, благодаря букетам, которые она создает вместе с Поппи, хорошо известна не только в городе, но и далеко за его пределами.

Мы с Молли, Анитой и Себастианом приглашены на вечернее торжество, которое проходит в одном из крупных местных отелей. Мы сидим за столиком вместе с Джеком, которого я привела на свадьбу в качестве спутника, и наблюдаем за первым танцем молодых.

– Славная пара, – замечает Джек, между тем как Эмбер и Вуди двигаются в такт, обнимая друг друга.

– Да, – говорю я, а сама смотрю на Джека. – Говорят, венчание прошло замечательно, и день был чудесный. – Погода действительно не подкачала: сияло солнце, день был напоен светом и любовью.

– Спасибо, что пригласила. – Джек берет меня за руку. – Свадьбы – вообще-то не мое, но здесь, среди твоих друзей, мне нравится, они приятные люди.

– Правда? – Я улыбаюсь ему. – Я так рада, что вы все у меня есть.

– Уверен, что все мы чувствуем то же самое по отношению к тебе. – Джек стискивает мне руку.

Я наклоняюсь и целую его.

– Эй, полегче! – слышу я возглас Себастиана с другого конца стола, но мне плевать. Мы с Джеком уже настоящая пара, и я счастлива как никогда.

– Простите, что прерываю вас, нежные пташки, – раздается над нами знакомый голос Бена, – вы не видели Молли?

К моему огромному облегчению, Молли пригласила с собой на свадьбу Бена. Я так рада, что Чесни исчез с горизонта – хотя последние несколько недель я его почти не видела и не слышала о нем, меня не покидало ощущение, что он где-то рядом с Молли, и я отчаянно хотела, чтобы он оставил ее в покое. Мне такого порассказали о нем, что я вне себя от счастья, что Молли с ним порвала.

– Вообще-то нет, – говорю я, озираясь. – Она сказала, что выйдет проветриться.

– Не беспокойтесь, я схожу за ней. – Бен, как всегда, спокоен.

– Думаешь, мне тоже пойти? – спрашиваю я у Джека, когда он уходит.

– Не переживай, Бен ее найдет.

Я откидываюсь на стуле, но не в силах последовать его совету. К счастью, через минуту-другую, когда я уже успеваю придумать всякие ужасы, которые могли приключиться, знакомый голос отвлекает меня от тревожных мыслей.

– Кейт?

– Джулиан! Привет! Не знала, что вы тоже в числе приглашенных.

– Нет, я просто заглянул, потому что Молли сказала, что вы здесь.

– Вы ее видели?

– Э-э… да, – смущенно говорит Джулиан, – она сидела на ограде у отеля с какими-то молодыми людьми.

– Понятно.

Только бы не с Чесни, молюсь я.

– Мы можем поговорить? – спрашивает Джулиан. – С глазу на глаз?

Я смотрю на Джека.

– Конечно, – любезно говорит он. – Все в порядке.

– Я недолго, – говорю я, целуя его в щеку.

Я следую за Джулианом в симпатичный садик по другую сторону отеля. В воздухе веет вечерней прохладой, и это создает приятный контраст после духоты банкетного зала.

Мы находим скамейку и садимся в наступающих сумерках.

– Что стряслось? – спрашиваю я.

– Я уезжаю из Сент-Феликса, – говорит Джулиан. – Завтра рано утром, и я хотел поговорить с вами перед отъездом.

– Вы уезжаете… но почему? Все почти разрешилось. Вы не можете сейчас уехать, Джулиан.

Уезжая из Пензанса, мы клятвенно пообещали Мэгги, Сьюзан и ее дочери, что не скроемся с фотографиями и оригиналом Уилфреда Джоунза, после чего события стали развиваться с огромной скоростью. Сначала я отправилась к Джулиану и рассказала то, что узнала от Мэгги, а также показала фотографии и картину. Его реакция была неоднозначной. Сначала он испытал потрясение, затем его охватила печаль – у него даже выступили слезы от стыда за то, что сделал его отец, а после он твердо решил все исправить.

– Возможно, ваш отец вовсе не крал картины, – сказала я, желая немного смягчить удар. – Возможно, он где-то на них наткнулся или купил у настоящего вора.

– Бросьте, Кейт, – сказал Джулиан. – Вы сами-то в это верите? Мы знаем, что отец был тогда в Сент-Феликсе, а вскоре отправился в Америку. Нетрудно сложить два и два и понять, что к чему. Ему представилась возможность воспользоваться чужим талантом для продвижения собственной карьеры, и это сработало.

– Но зачем ему было возвращаться через несколько лет и покупать домик Фредди, то есть Уилфреда? Он что, хотел проникнуться этим местом?

– Из чувства вины? Может, у старикана были какие-то моральные принципы?

– Возможно. Да-да, Джулиан, – сказала я, когда он скривил губы. – Возможно, он испытывал угрызения совести, купил коттедж и повесил в нем репродукции картин Уилфреда. Никто не догадывался, зачем, но он-то знал, что копии картин вернулись туда, где были созданы подлинники.

– Спасибо, Кейт, что пытаетесь меня ободрить, но это лишнее. Я хорошо знал папашу. Он вполне мог совершить такое и не испытывать никакого раскаяния. Не стоит питать иллюзий.

Мы с Джулианом и Джеком отправились в Лондон, чтобы встретиться сначала с адвокатом, а затем с экспертом-искусствоведом, которого Джулиан хорошо знал, и с того момента события понеслись как снежная лавина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-Феликс

Маленький цветочный магазин у моря
Маленький цветочный магазин у моря

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Эли Макнамара

Современные любовные романы / Проза / Легкая проза
Магазинчик счастья Кейт и Клары
Магазинчик счастья Кейт и Клары

Добро пожаловать в уютный городок Сент-Феликс, где летний воздух искрит романтикой и волшебством.Мечты сбываются! Кейт открыла свой маленький ремесленный магазинчик в портовом городке Сент-Феликс.Но вскоре Кейт обнаруживает, что магазинчик хранит тайну, и связана она с историей любви.Джек, владелец соседней художественной лавки, решает помочь ей разгадать секреты магазинчика. Герои еще не знают, что их судьбы связаны с влюбленными из прошлого.Смогут ли Кейт и Джек исправить ошибку шестидесятилетней давности и обрести свое счастье?«Городок Сент-Феликс украл мое сердце». – Кэти Брамли«Приятная история, наполненная заразительным юмором». – Миранда Дикинс«Идеальное легкое чтение». – SunСвое богатое воображение Эли Макнамара объясняет тем, что росла в семье одна. В детстве она так много мечтала о приключениях, что в ее голове скопилась уйма историй, которые просились наружу. Она записывала их ради удовольствия и выкладывала на сайте Ронана Китинга, и когда они стали настолько популярными, что были проданы в рамках благотворительного проекта по профилактике онкологических заболеваний, Эли поняла, что если ей нравится писать книги, то другим нравится их читать.

Эли Макнамара

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература