Читаем Магическая девушка эскалации Тейлор (СИ) полностью

"Надеюсь, что потерять папу ... Больно, так плохо". Она смотрит на ваше ужасное выражение и поворачивает глаза к небу. Вы следите за ее взглядом и моргаете над удивительным видом над вами. Вместо густого черного тумана в остальной части лабиринта, ведущей в комнату Кассиэля, есть реальный потолок. Он также написан так, как может оценить только маленький ребенок. Птицы везде, голубые птицы и яркие кардиналы и мерцающие зеленые попугаи. Сова с мультяшно большими глазами занимает центральное место, взгромоздившись на полумесяц.


"Папа и я сделали это, прежде чем я стал плохой девушкой, он больше не любит меня. Он или мама. Я просто рад, что они не все это убрали, когда мне пришлось наказать. Это ... хорошо, иногда вспоминать хорошие времена ".


Дорогое небо, родители Кассиэля превратили свою спальню в свою личную камеру пыток ?!


Из бассейна поднимается пыл пара и щекочет ваше лицо. "Я постараюсь позвонить тебе раньше", - обещает Кассиэль, ее голос исчезает в тумане.


Вы моргаете открытыми глазами, чтобы обнаружить, что щекочущее ощущение - это крутой нос енота, принюхающий слезы на ваших щеках. Рука тянется, чтобы поцарапать Саманту за ушами, но это мало помогает успокоить янтарные глаза, которые тревожно смотрят на вас. "Я в порядке", - скажите ей. "Просто ... просто плохой сон".


На данный момент, по крайней мере. Пока вы не поймете, как сделать кошмары этой девушки навсегда.


Шум отвлекает вас от прикосновения к Саманте и привлекает ваше внимание к сильной медсестре, стоящей в дверном проеме. "Слушай, мисс ... Ведьма, домашние животные не разрешены в больнице, и, определенно, не в ОИТ!"


Саманта раздражает и течет из твоих рук в ее человеческий облик. " Простите, что я пытаюсь немного утешить кого-то, кто в этом нуждается".


Выражение медсестры дрожит во что-то неопределенное и неопределенное на мгновение. "Просто прекрати это. В любом случае, часы посещения все равно. Вам нужно вернуться домой".


Как бы вы ни хотели спорить, вы знаете, что в этом она, к сожалению, правильная. Наклоняясь и уклоняясь от шлангов и проводов, вы кладете маленький поцелуй на лоб вашего отца. "Я вернусь завтра", - шепнул он ему, прежде чем встать прямо.


Дверь хлопает в яму, и крик слышит: "Вы не можете войти сюда! Больше посетителей до завтра!"


"У нас будет только минутка".


Когда вы это слышите, ваши глаза расширяются. Вы знаете этот голос, потому что все это вы слышали только один раз.


"Прекрати! Я ... я позвоню безопасности!"


Момент молчания тянется долго, но тогда голос отвечает не только намеком на насмешливый юмор. "Вы это сделаете. Сообщите мне, как это получается".


Носитель голоса идет за угол к двери вашего отца, и вы лицом к лицу с Александрией.


Двое из вас просто смотрят друг на друга в течение нескольких секунд, прежде чем Саманта прорвет неловкое молчание. "Я бы предложил вам место, но почему-то мне не нравятся какие-либо возможности для того, почему вам нужно будет отследить нас до постели нашего товарища по команде в больнице. Я, товарищ по команде, не помню, чтобы вы когда-либо встречались".


"Мы еще не получили удовольствие, - признается Александрия. "Мне не нужно встречаться с кем-то, чтобы знать, что они делают хорошую работу в другом городе. Тем не менее, когда все трое связаны. Ваш товарищ по команде был ранен во время боя Endbringer на чужой земле, предоставляя ему помощь, не задумываясь о том, награду или возможность. Он сделал это, потому что это было правильное дело.


"Услуга за услугу."


Что она может захотеть? "Итак, зачем приезжать ночью, после того, как все должны исчезнуть?" вы спрашиваете с тихим подозрением.


Она улыбается тебе, ее один глаз осветляет. "Несмотря на то, что мой героизм приносит больше, чем его справедливая доля славы, не все добродетели должны быть объявлены миру".


Александрия шагает в сторону и протягивает руку к человеку позади нее. С плотно облегающим пальто и высоким жестким воротником вы почти считаете его священником, если бы не черная полумаска, закрывающая его нос и рот. "Калемитная ведьма, это Бенедикт, один из членов команды героев Хейвена. Я попросил его определить, может ли его сила помочь капитану".


"Ты целитель?"


Он качает головой. "Нет, дитя, я не целитель, а не так, как вы думаете. Я всего лишь сосуд, который изливает благословения Господа или осуждения".


... Ах.


Странный мыс переходит к неподвижному телу твоего отца и тянется к нему одной рукой. Через него пробегает дрожь, но затем он снова встает и возвращается к вам. "Как только потребовалось три дня для Христа, чтобы подняться, вам тоже нужно подождать три дня, чтобы увидеть, дарует ли Он вам чудо. Если он это сделает, возможно, вы подумаете об отказе от своих кощунственных путей".


"Спасибо тебе за помощь, Бенедикт, я присоединяюсь к тебе на улицу. У меня есть еще кое-что, о чем мне нужно поговорить". Псевдо-священник кивает и покидает комнату. Подождав немного и заглянув за угол, чтобы убедиться, что он ушел, Александрия бросает свою практикующую улыбку. "Ну, это было ... не то, что я ожидал от него сказать".


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза