Читаем Магическая девушка эскалации Тейлор (СИ) полностью

Вы позволяете видео играть молча в той части, где вы входите на корабль, прежде чем продолжить: "Этот корабль принадлежал к межзвездной организации, называемой Бюро по управлению временным пространством. Вы когда-нибудь наблюдали за повторением этого старого шоу" Звездный путь "в детстве? Федерация, только со всеми их технологиями, основанными на мане вместо электричества ". И нет, вы полностью не изучали научно-фантастические СМИ после боя с вашим папой, ища доброжелательные военные организации, чтобы возглавлять обвинения в чужой диктатуре, как он подразумевал. "Техник, который я вытаскиваю из стены, я думал, что это была их компьютерная система, но на самом деле это было радио корабля. Мы с Драконом работали и собрали пакет для первого контакта. TSAB состоит из людей, и все становится намного легче ".


Поднятая рука отрубает вас. "Точка разъяснения. Действительно ли TSAB действительно межзвездный или промежуточный?"


"Это ... очень хороший вопрос, я не спрашивал. Почему вы думаете, что они взаимосвязаны?"


"Группа людей, а не инопланетян, которые работают в Бюро по управлению временным пространством" , - спрашивает Александрия с поднятой бровью, как будто она пытается объяснить что-то основное для ребенка, который должен знать лучше. "Что, учитывая технологию, указывает на то, что магия делает сдвиги в размерах проще, чем в противном случае, это объясняет одну вещь, о которой я интересовался вашим персоналом, о том, как он мог бы объединить все функции, которые он имеет в таком маленьком объекте. существуют внутри карманного размера или что-то подобное. Поскольку вы не нашли компьютер корабля, я предполагаю, что ваша информация поступает из собственных банков памяти Perfect Storm? " Она на мгновение думает и кивает. "Их технология должна быть достаточно интуитивной. Учитывая состояние своего корабля и местоположение мусора, я предполагаю, что они не дали вам Perfect Storm, но вместо этого вы нашли его в Броктон-Бей и выяснили, как использовать его самостоятельно. "


... Ну, черт возьми. Вы рады, что решили рассказать ей все, что угодно. Она увидела бы, что вы лжете, что пытались вращаться.


"Меньше " разобрались ", и больше того, что встроенные искусственные интеллекты делают для хороших учителей, как их использовать". Ты хмуришься. "Сами себя. Я действительно не уверен в грамматике для этой ситуации". Холодный мокрый нос подталкивает ваш обнаженный пупок, и вы удивляетесь, когда вы прислушиваетесь к совету Саманты. Не в этом дело. "В любом случае, да, он научил меня всему, что я знаю о магии".


"Понимаю. Резервное копирование немного, вы сказали, что отправили TSAB в свой информационный пакет. Как они ответили?"


"Мы не поняли все это после того, как увидели, что они были людьми. Мы отправили им пакет, но мы провели свое личное время на кратком изложении об Энбрингерсе. Я кратко упомянул Симурга, когда у меня был короткое открытие, - вы нервно объясните ее каменистый фасад, - и они были понятны. Хотя это может быть меньше заботы о вас и многом другом ... о, верно.


Еще нужно объяснить команду восстановления. Как вы справитесь?


"Что ты мне не говоришь?" Александрия все требует.


Саманта щетина в своем тоне, но вы успокаиваете злобного стража-хранителя с нежным ласканием. Со всеми бомбами, которые вы бросаете на нее, немного грубости легко извините. Она не кричит на вас, что является шагом вперед с того момента, когда вы объяснили все это. "Я не уверен, как хорошо объяснить эту часть, так что медведь со мной на секунду. Этот корабль, разбившийся? Он носил реликвию своего родного мира, своего рода древнюю магическую технику, которую они не вполне понимают. он разбился здесь, они волновались, что кто-то может случайно его включить и ... сломать планету или что-то в этом роде, поэтому они отправили команду здесь, чтобы ее восстановить. Адмирал, с которым я говорил, обещал, что они сдержанны ", вы добавляете до того, как Александрия может подумать прервать , "и они не заинтересованы в нашем мире. Они просто хотят захватить их вещи и вернуть их домой без волнений".


"Или, чтобы продолжить аналогию с Star Trek, - советует Александрия, - у них есть твердая позиция в ситуациях первого контакта и политика, аналогичная главной директиве. Никакое вмешательство в развитие менее развитых культур". Ее выражение смягчилось снова, которое вы считаете победой. По крайней мере, вы не отравляли один из триумвиратов против TSAB, прежде чем они имели возможность поговорить лично. "Когда вы планируете связаться с ними снова?"


Нам не нужно думать, куда это происходит. "У меня нет ничего запланированного, но это действительно должно быть после этого беспорядка с MS-13. Вы хотите поговорить с ними сами?"


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза