Читаем Магическая девушка эскалации Тейлор (СИ) полностью

Выражение, которое он ей дает, оскорбительно пренебрежительно. "Перспектива предложила, но нет, они дети. Они не должны воевать в первую очередь, и мне будет тяжелее, потому что я должен держать их вне опасности, а также сам бороться с злодеями. просто быть ответственностью ".


Есть несколько вещей, которые вы могли бы сказать, учитывая битву, которую вы только что наблюдали, но вы держите язык за зубами. В конце концов, он был против противников, которые были почти полностью невосприимчивы к его силе. Вместо этого вы позволили ему втянуть свои дубинки и подойти к джипу с пустынной окраской, который припаркован в квартале.


"Он приятный человек, не так ли?" ваш Хранитель Зверя замечает саркастическим голосом.


"Нет, но он достал ему задницу и должен был быть спасен подростком и енотом. Это должно укусить его гордость".















Глава 104




Суббота, 4 июня


Вы задыхаетесь. Погоди. Выпустите его. "Я могу это сделать, я могу это сделать. О, я не могу этого сделать, Сэм!"


"Да, ты можешь." Твоя любимая женщина-енот берет тебя за плечи и поворачивает, чтобы снова оказаться перед дверью. "Ты дочь Дэнни, и ты так же вкладываешься в очистку улиц, как они. Они послушают тебя".


"Я не думаю, что это так просто. По их мнению, я все еще мыс. Я сказал тебе, что сказал Тим. Если это не папа, они не хотят, чтобы над ними был мыс.


Ее руки сжаты. "Если они не хотят слушать, они их делают, вы выдержали допросы Александрии, вы уничтожили Тифона, вы ударили драконов, вы безжалостно столкнулись с Симургом . Вам нечего бояться людей, которые являются вашими союзниками. "


Она права, вы говорите себе в надежде, что это достаточно громко позволит вам поверить в это. Вы спасли свои приклады на их самом первом набеге на героизм, и вы просто позвонили по телефону всем остальным. Тим доверяет вам достаточно, чтобы решить, нужно ли приносить злодеев в лоно, Лэйси доверяет вам достаточно, чтобы солгать своему мужу за вас. Кто скажет, что остальные не чувствуют то же самое?


Еще один глубокий вдох, и вы уволите свой персонал и Барьерную куртку. Появляющиеся точно так же, как они, могут помочь сохранить темпы вниз, но ваш костюм именно это. Костюм. Тейлор Хеберт, Колдунья ведьма; вы одно и то же, а юбки и куртки и шляпа ведьмы не меняют этого. И точно так же, как ваше альтер эго, вы будете приносить огонь и ярость, если они вас уволят.


Двери в офисное здание команды утверждали, что их штаб-квартира открывается перед вами, и вы пробиваетесь в очищенную центральную комнату, где все собираются на большие групповые встречи. Частные и преданные вспомогательные члены, т. Е. Жены в курсе, включая Лэйси, уже собраны, но ваше прибытие остается незамеченным из-за яростного разговора в середине комнаты.


"Вы понимаете, к чему вы обращаетесь, не так ли?" - спрашивает Александр, он и его противник уже на ногах. Его глубокий голос бумеет по всей комнате. "Разбивайте костюмы, вырывайте оружие, и пусть Бог разобрал их? Мы не можем утверждать, что они на стороне ангелов, когда все, что мы оставляем, - это убой".


"И ты говоришь, что? Мы позволяем этим ублюдкам гангбэнгеру топать людей? Положите их сапоги на наши шеи и умоляйте их не слишком сильно ступать? - кричит Рамирес, протягивая руку по воздуху. "Вы живете в Броктон-Бей, как и я. То же самое, что и все мы! Вы видели, как все пошло. Полицейские не могут остановить злодеев, а" герои " не остановят злодеев, и что тогда произошло? продолжали делать все, что захотят. Если мы хотим остановить их вообще, нам нужно сильно ударить их и ударить их сейчас! "


"Да, потому что в прошлый раз это так хорошо получилось". Ваш голос звучит и решается. "Вспомните войну с бандой, с которой нам просто пришлось иметь дело. Войну с бандами, которую вы помогли начать . Вы действительно хотите снова отбить это?" Твои глаза взмывают, чтобы встретить Тима. " Тим, дай мне резюме. Десять слов или меньше. "


" Разбивайте злодеев, что бы ни потребовалось, даже убив их. "


" Десять слов в точности ", - восхваляет Саманта. " Неплохо ".


"Мы не запустили его, - Рамирес отстреливается с сердитым флешем. "Марас сделал. Нас поразило Винтер-Хилл даже не падение в ковше по сравнению с тем, что они сделали".


"Но это был план, не так ли? Это то, что ты мне сказал, и Сэм и Курт. Сперва Уинтер Хилл, отправь их в Марас, а затем пусть они оба сразятся с ним и засунут всех в середину". Вы издеваетесь от отвращения. "Отличный план. Определенно, что-то похвастаться внукам".


"Это сработало, правда, не так ли?" Марас ушел. Это оставляет только "Зимний холм" и "Феяленд", а затем случайные независимые люди ".


"Конечно конечно." Вы кивнули, как будто в полном согласии, и вы можете видеть из различных выражений перед вами, что они знают, что это настроение. "Уинтер-Хилл, Fairyland, независимые. О, и все злодеи из остальной части Северо-Востока, которые начали заливать, чтобы занять место Мараса. Бостон, Нью-Йорк, Чикаго. В подземном мире города есть большое пустое место, и все они хотят этого для себя ".


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза