Читаем Магическая девушка эскалации Тейлор (СИ) полностью

Курт стоит, и на мгновение вы думаете, что он намерен встать с вами по этому поводу. "В то время как новые злодеи входят в проблему, они не установлены, как и другие. У них нет лордов, связей и агентов, скрытых среди населения. Им будет легче укорениться и выгнать. "


Скромная, страшная мысль проносится через вашу голову, и вы взвешиваете выбор, чтобы сказать это в своей голове надолго. "Ты и какая армия?" вы наконец спросите. Пульпа что-то проходит через группу, и вы подметаете руку, чтобы включить всех. "Всего нас двадцать. Филадельфия - это город с населением в полтора миллиона человек. Как вы, возможно, ожидаете, что каждый злодей, который ставит свои достопримечательности в этом городе, прокрадывается и создает магазин?"


"По крайней мере, мы пытаемся остановить злодеев, а не вести с ними всех приятелей".


Медленно поворачиваясь, вы встретите взгляд Рамиреса своим собственным. "Какие?"


"Ты слышал меня, ты хочешь рассердиться на нас за то, что мы делаем, когда пытаемся остановить злодеев? Тогда тебе лучше не работать рядом с ними. Это ты не остановил Марас. Это был не Протекторат. В любом случае, вам нужно было получить помощь от преступников, которых вы говорите, вы пытаетесь остановить.


Что он пытается сказать? Это потому, что вы приняли предложение злодеев, чтобы помочь остановить убийственную банду, все ваши действия до и после подозреваются? "Мы исправили беспорядок, которым вы помогли, и я тот, которого вы пытаетесь обвинить?" Не говоря уже о том, что они также помогли победить Тифона и его зверей, но вы остановились перед тем, как добавить это к огню.


В конце концов, вы не были так глубоко в ливневых канализационных сетях, чтобы убить Тифона. Вы были там, чтобы спасти Мишмаша и Солара, героя и злодея.


"Мы прищурились, да. Я не буду спорить об этом". Любой позор на лице Рамиреса исчезает, когда он продолжает: "Но хотя мы допустили ошибку, по крайней мере, мы не сражались с злодеями и преступниками. Вы сделали, протекторат, и когда вы это сделали, вы показали всем, все в порядке с тем, что они делают до тех пор, пока они играют по правилам этой игры, которые вы играете с жизнью других людей. Если вы часть проблемы, вы не можете быть частью решения ".


"Ты действительно хочешь поговорить о том, как играть с жизнями людей после того, как дерьмо вы потянули?"


"Я уже говорил, что мы перепутались. Мы не собираемся повторять эту ошибку, но мы также не собираемся выбрасывать нашу мораль, когда это удобно", - говорит он, выставляя свою челюсть в знак протеста.


" Дэнни будет стыдно".


Вы не знаете, кто это сказал, и пока вы сразу же поворачиваете свои глаза влево, направление, из которого пришел голос, уже слишком поздно. Все это тоже слышали, и теперь комната разразилась порочным аргументом. У каждого рядового есть свое мнение и он хочет, чтобы его услышали прямо сейчас. Объем начинает медленно, но уверенно подниматься, и все шансы на восстановление мира ушли, если вы не хотите надувать факельные стрелки.


" Что я сказал о том, чтобы заставить их слушать? "Саманта вам подходит. " Я забираю его обратно. Темперы работают слишком жарко, чтобы работать, благодаря Рамиресу, который поднимает всех. Никто не будет слушать кого-либо еще, пока у всех не будет возможности остыть. Мы уходим. Теперь. Прежде чем кто-то скажет что-то, что заставляет вас или меня хотеть разбить их пополам. "


















Глава 105




Понедельник, 6 июня


"Мисс Хеберт? Мисс Бушман?"


Вы смотрите от своего спокойного разговора с Самантой, чтобы найти женщину в хорошей блузке, и брюки подходят к вам. Она дает вам небольшую улыбку. "Доброе утро, я Нэнси Кес, практикующая медсестра здесь, в" Три дуба ". Как дела?"


"Мы в порядке, - говорит Саманта, поднимаясь на ноги и переставляя длинную юбку, которую она носит, чтобы скрыть свой хвост. Между этим и банданой, обернутой вокруг ее головы, чтобы спрятать уши енот, никто не мог догадаться, что она не что иное, как нормальная женщина. "Как Дэнни?"


Улыбка Кесса исчезает, и она поворачивается, развернув руку к себе. "Давай прогуляемся."


"Физически Дэнни делает все хорошо", - говорит она, когда трое вы покинули стойку регистрации и вошли на небольшой газон, который находится посередине огороженного объекта. "Его время в ОИТ после его автомобильной аварии не оставило его столь же слабым, как я обычно ожидал. Даже с трудностями, которые мы убедили его в работе с терапевтами, он быстро поправляется".


"Значит, он скоро придет домой?"


Саманта положила руку тебе на плечо, и голос ее твердый, почти твердый, когда она говорит: "Ты сказал, что он физически делает. Что еще происходит?"


Медсестра вздыхает. "Да, это его физическое выздоровление. Психически - совсем другая история. Вы когда-нибудь слышали об антероградной амнезии?" Вы качаете головой. "Это неспособность ума удерживать информацию и формировать новые воспоминания. Это расстройство охватывает широкий спектр серьезности. У некоторых людей он очень мягкий и легко обрабатывается, а в других он может быть почти полностью изнурительным.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза