Очередной заряд просвистел у головы Чарли. Черепица на крыше дома перед ним взорвалась. Ещё заряд, и Элли закричала. На этот раз попали в её дракона, и девочка выпала из седла. Чертыхаясь, Чарли изо всех сил тряхнул мешочек с грибами.
– Только бы сработало!
Он резко нырнул следом за Элли и вошёл в штопор. Силуэты приближались.
– Хватайся за руку! – крикнул Чарли, подлетая к ней.
Элли ухватилась за здоровое запястье Чарли. Он зубами затянул мешочек, встряхнул его и со всей силы швырнул. Раздался взрыв, и вокруг стало черным-черно.
Элли своим весом тянула Чарли вниз, и он соскользнул с седла. Дракон мигом исчез в темноте. Вместе с Элли они устремились к ближайшему зданию – изменённая гравитация спасла их от мгновенного падения и позволила скорректировать его траекторию.
Мимо Чарли просвистел заряд, и раздался вопль.
– Прекратить огонь! – крикнул кто-то. – Так мы только перебьём друг друга!
Чарли подался вперёд, держа Элли за руку и пытаясь нащупать свободной ладонью здание, которое присмотрел заранее.
Черепица на крыше исчезла в облаке спор за мгновение до того, как он её коснулся. Чарли принялся продвигаться вдоль карниза крыши на ощупь. Без драконов они перемещались гораздо медленнее, но хотя бы могли найти место, куда спрятаться. Элли потянула его за руку, и он последовал за ней вверх по крыше к маленькому чердачному окну – старому, в гнилой раме. Чарли дёрнул за раму, и та разлетелась в щепки. Он сморщился от шума. Предметы в комнате начали подниматься. Чарли пропустил Элли внутрь.
Элли врезалась в храпящего старика, парившего в невесомости вместе с мебелью, и Чарли пришлось зажать ей рот ладонью, чтобы она не вскрикнула. Повезло, что хозяин чердака любил дрыхнуть до обеда. Он поднёс палец к губам и указал на дверь в глубине помещения. Чарли легонько толкнул старика к кровати, и стоило закрыть окно, как мебель стала плавно возвращаться на свои места.
Чарли с Элли поплыли к двери, молясь, чтобы она не скрипнула. Как только дверь открылась, сила притяжения усилилась, мебель упала, и старик с глухим стуком приземлился у самой кровати. Чарли поспешно увлёк Элли в коридор.
Жилище было таким же вытянутым снизу вверх, как дом мистера Уайетта, примерно с десятью лестничными пролётами, ведущими ко множеству комнат. Здесь, по крайней мере, можно быстро перемещаться. Спустя несколько минут они добрались до первого этажа и выскользнули за дверь.
Облако над улицей не опустилось низко, но не давало свету достигать земли. Чарли и Элли перебежали через дорогу и двинулись вверх по улице, осторожно перемещаясь от здания к зданию, пока не оказались достаточно далеко от дома Уайеттов.
Глава 35
Чарли и Элли потребовалось немало времени, чтобы сориентироваться в лабиринте улиц, прежде чем они наконец добрались до большой библиотеки Восточной башни. Главную сложность составляло то, что внешне библиотека не выглядела большой. Она вообще никак не выглядела. Ребята еле нашли её, втиснутую между двумя такими же безликими постройками. Ничто не отличало её от них, кроме простой деревянной вывески, висевшей над входом. И как только жители города находят то, что им нужно?
Внутри вестибюль был гораздо просторнее, чем казался снаружи. Стеллажи образовывали лабиринт из узких проходов, огибающих лестницу. Полки ломились от книг и рукописей, расположенных по непонятному принципу. Чарли бросил беглый взгляд на ближайший шкаф. «Коллекция волшебных специй Шунвина» стояла рядом со «Сборником маршрутов летающих поездов во Франции» и «Энциклопедией уморительных научных теорий сюжетников» авторства некоего Холли.
Узкий дверной проём вёл в читальный зал, где они нашли Томаса, обложившегося книгами. Брейдена нигде не было видно (что неудивительно), и взгляд Элли продолжил блуждать по другим столам, выискивая его (что тоже было неудивительно).
Томас листал том под названием «Тайны домов». Всякий раз, как он переворачивал страницу, слова исчезали, словно автор пока был не готов ими поделиться.
Томас раздражённо захлопнул книжку и, заметив Чарли с Элли (особенно Элли), радостно поднялся.
– Где Далия?
– Она не здесь? – удивился Чарли. В желудке словно образовалась гигантская дыра. – Мы разделились у дома и собирались встретиться тут, но мы с Элли заблудились, так что Далия должна была добраться быстрее нас. – Он вкратце объяснил, что произошло, когда они вернулись в Атлас после испытания.
– Ладно, пока что будем считать, что Далия в своём репертуаре – просто вляпалась в какую-то новую историю, – сказал Томас. – Она сообразительна и не дастся им в руки. – Несмотря на свои слова, Томас выглядел встревоженным.
– А она могла прийти в другую библиотеку?
– Эта библиотека не единственная в городе, но Далия пришла бы сюда. Я говорил ей, что хочу провести небольшое расследование в главном книгохранилище Восточной башни – а это оно и есть. Это одна из причин, по которой я решил, что нам надо отправиться в Атлас. Вторая – избавиться от Брейдена, если получится.
Элли поджала губы.
– Что-нибудь нашёл? – спросил Чарли.