Чарли опустился рядом с Элли. Они сидели молча, обхватив колени, прислушиваясь и ожидая неизвестно чего. Чарли знал, что Далия может за себя постоять, но не мог не представлять себе худшие варианты развития событий.
– Мне нужно научиться пользоваться магией, – прошептала Элли. Она пристально смотрела на потолок, вздрагивая от каждого шороха.
Чарли держал палочку наготове, но она была бесполезна, потому что он не мог вспомнить ни одно из заклинаний, которые ему показала Далия. В голове крутилось слишком много мыслей.
– Как и мне.
Дверь со скрипом отворилась, и Далия проскользнула обратно внутрь.
– Что происходит? – спросил Чарли, но она шикнула на него и прижалась ухом к двери.
– Они здесь. Бася лежит связанный на полу, а мистера и миссис Уайетт удерживают в кабинете.
– Они в порядке?
– Думаю, да. Я видела их со спины, но не могла убедиться, потому что с ними были принудители.
– Тебя видели?
– Не думаю. Я убралась оттуда как можно скорее. Идёмте, вам нужно уходить.
– А как же Уайетты? – сказал Чарли.
– Я им помогу, но вам с Элли здесь задерживаться нельзя. В сарае должны были остаться два дракона…
– Хочешь сразиться с ними в одиночку? Ну уж нет. Я тебя не брошу.
– Я в состоянии о себе позаботиться.
– Нет, без вариантов. Я остаюсь. Могу оказаться полезен.
– Они ищут тебя, забыл? – сказала Далия. – Кольцо у тебя.
– А если найдут тебя? – возразил Чарли. – Думаешь, тебя просто отпустят?
– Меня им не поймать. Слушай, тогда давай так. Элли может надеть мой плащ, тогда они примут её за меня. Большинство кинется за вами. До мистера Уайетта им дела нет, им нужно кольцо. Я уберу оставшихся и догоню вас. Видишь, я снова веду себя как вредина и использую тебя в качестве приманки. Доволен? Теперь волноваться нужно о вас, потому что это за вами они бросятся, сверкая пятками.
– Нам от них не удрать, – сказала Элли. – Я не в ладах с драконами, забыла?
– Не переживай, у меня есть идея. – Далия скинула сумку с зельями на стол. – Помнишь, как я на кладбище создала облако спор? – обратилась она к Чарли. – То было совсем маленькое и быстро рассеялось. Но я знаю, как сделать, чтобы оно держалось целую вечность. Я по ошибке выпустила такое возле одного трактира, и оно не рассеивалось несколько часов. Всё, что нам нужно, – создать гигантское облако, раз в десять больше прежнего. Оно вас и скроет.
Чарли мерил пол шагами, пока Далия работала, а Элли взволнованно вертела в руках брошь в виде кабанчика. Чарли спросил, что это такое, и она сказала, что Томас дал ей эту брошь на удачу. Наконец Далия закончила с приготовлением зелья. Прошло, наверное, всего несколько минут, но по ощущениям этого было достаточно, чтобы в комнату успели вломиться раз пятьдесят.
– Почти готово, – сказала Далия, смешивая последние травы. – Подождите, когда окажетесь подальше от трактира, а затем бросьте это в воздух. – Она протянула Чарли мешочек измельчённых грибов. – После как следует встряхните то, что останется. Как только смесь взорвётся, вы больше ничего не будете видеть, так что заранее определитесь, в какую сторону пойдёте. Направляйтесь в большую библиотеку. Я приду сразу за вами.
Чарли убрал мешочек в карман и осмотрел комнату напоследок на случай, если они что-то забыли. Элли уже накинула плащ Далии.
– Готовы? – спросила Далия. Чарли и Элли кивнули.
В коридоре было темно. Чарли выскользнул первым, Элли – следом. Далия шла сзади, держа палочку Томаса наготове.
– Какой у нас план? – шёпотом спросил Чарли.
– Я подожду в сарае, пока вы их уведёте. После этого решу, как быть, по ходу дела. Но за меня не волнуйтесь. У меня палочка Томаса.
Драконов оседлали быстро. Чарли забрался на спину своей рептилии и был вынужден вытереть ладони от пота, прежде чем ухватиться за кожу по бокам пасти.
– Не забудь, – сказала Далия, – высыпь грибы, а затем закрой, хорошенько встряхни мешок и дождись хлопка.
– Понял.
Она сжала его руку:
– Прошу, будьте осторожны.
В этот миг, пока разум не успел вмешаться, Чарли поспешно наклонился и обнял Далию.
– Только без глупостей, – сказал он.
– Обещаю.
Он кивнул Элли, и их драконы выбежали из сарая и поднялись в воздух. Далия позади них подняла палочку. Раздался взрыв, прогремевший на всю округу. Принудители никак не могли его пропустить.
Чарли немного замедлился, чтобы Элли за ним поспевала. Солнце поднялось над озером, освещая крыши города слабым мерцающим зелёным светом, похожим на лунный. Ребятам пришлось спуститься ниже, чтобы оставаться в тени. Чарли оглянулся через плечо раз триста, прежде чем заметил, что их преследуют, огибая здания, клубы дыма.
Раздался хлопок, и копьё света полоснуло его по предплечью. Боль пронзила руку. Чарли дёрнулся в сторону, едва не задев стену. Он попытался вытряхнуть мешочек с грибами раненой рукой, но по ней стекала кровь. Ладонь стала скользкой, и он чуть было его не выронил.
– Давай, ну же! – бранил он себя. У него всё не получалось высыпать грибы.