На первом шаге нога подкосилась, и колено врезалось в каменную плитку. На втором Чарли оказался на четвереньках. Раздался щелчок, и боль прострелила голень, словно та оторвалась от бедра. Голова ударилась о плитку, но он продолжал двигаться вперёд, крича. Нос почти касался пола. Чарли думал только о том, чтобы добраться до Далии.
Старик просто игнорировал его. Чарли направил все свои силы на помощь Далии, но это было всё равно что пытаться поднять придавивший кого-то грузовик, беспомощно наблюдая, как человека покидает жизнь. Крики Далии звенели в голове бьющимся стеклом. Он должен ей помочь. Просто обязан! Чарли добрался до стола посередине комнаты и встал на колени.
Старик передвинул Далию по воздуху к яме. Она сопротивлялась и брыкалась, пытаясь пнуть противника, но пинать было нечего.
– Хватит! Прошу, хватит! – кричал Чарли. Из глаз брызнули слёзы. – Я убью вас! Убью!
Он попытался поднять стул, но тот оказался слишком тяжёлым. Чарли приподнял его над полом лишь самую малость.
– И что собираешься делать? Хочешь меня им ударить? – фыркнул мужчина.
– Не вас, – коротко ответил Чарли. А затем схватил стол за край и дёрнул. Стол наклонился, глубиноискатель соскользнул на пол, и свет задрожал.
Чарли занёс ножку стула над сияющей каплей, и улыбка сошла с лица старика:
– Нет!
Он выбросил руку вперёд, но Чарли уже опустил стул на пол что было мочи. Удар оказался слабым, но глубиноискатель был мягким и разломился. Свет разлился по плиткам и быстро потух.
– Глупец! – завопил старик. В окнах в считаные мгновения начали появляться чёрные силуэты. – Ты не знаешь, что натворил! Я убью тебя, убью!
Старик направился к Чарли, но в этот момент дверь в комнату распахнулась в снопе синих искр.
Старик резко обернулся, в комнату вошёл второй силуэт. Это был мужчина в серебристой маске собаки, которого они видели в таверне «Чёрный череп», а затем Чарли заметил на дне города по пути в Новый Атлас.
Старик зарычал, направил на него палочку, и заклинание, поддерживавшее Далию на весу, развеялось. Она упала. Ноги съехали в дыру, живот ударился о край, и Далия раскинула руки, чтобы не провалиться внутрь.
– Держись, я иду! – Собрав последние силы, Чарли ринулся к ней. Он ухватил её за запястья в тот самый момент, когда она соскользнула. Боль обожгла руки. Захрустели плечевые суставы, а затем и локти, но он не собирался её отпускать, не в этот раз. Чарли кричал, но подвести её он не мог.
В комнате засиял свет. Один из шкафов с волшебными палочками взорвался, раскидывая тлеющие артефакты по полу. Синий свет ударил по старику, отшвырнув его через всю комнату в стену. Глаза мужчины закатились, и он безвольно сполз на пол.
Человек в маске сунул свою палочку в карман и подбежал, чтобы помочь Далии. Он схватил её за предплечья повыше рук Чарли и дёрнул. Они упали на пол общей кучей. Спаситель откинул маску, чтобы отдышаться, и Чарли от неожиданности сел.
– Брейден? – произнёс он. – Что ты… Как…
Существа хлынули внутрь через открытую дверь, и Брейден пошарил в кармане, ища глубиноискатель. Чарли не знал точно, тот ли это прибор, который они потеряли, или чей-то ещё, но в любом случае был рад его видеть. Брейден вытянул руку с глубиноискателем перед собой, и создания отступили.
– Я знал, что вы двое что-то замышляете, поэтому решил за вами проследить. И, как я вижу, не зря. – Брейден постучал палочкой по кандалам Чарли, и те со щелчком открылись. Боль тут же ушла.
Старик судорожно вдохнул. Он заморгал, оглядывая комнату, и тут увидел Брейдена и палочку, лежавшую у его ног на полу. Мужчина нырнул за ней, но Брейден как бы между делом взмахнул своей.
Старик застыл на полпути с вытянутой вперёд рукой. Брейден сдвинул палочку, и мужчина заскользил вдоль пола, а затем остановился над дырой. Глаза в ужасе расширились.
– Нет, нет, нет! – закричал он. – Не делай этого! Я отпущу вас!
– По-моему, ты не в том положении, чтобы диктовать условия, – заметил Брейден. – Так что там за история с палочками? Ты собирался изготовить парочку новых из этих клоунов?
– Нет, я лишь пытался их запугать. Я бы их отпустил. Клянусь!
Брейден окинул взглядом десятки палочек в шкафах и существ в резервуарах:
– Точно так же, как отпустил их всех?
– Нет. Всё не так…
– Ладно, слушай, я не то чтобы против, – произнёс Брейден. – Далия временами та ещё заноза и просто повёрнута на зельеварении. Возможно, превратившись в палочку, она принесёт куда больше пользы.
– Так ты меня понимаешь, – радостно подхватил старик. – Только взгляни на все эти палочки вокруг! Я возьму тебя в долю. Буду отдавать двадцать процентов от всей прибыли. Нет, тридцать. Если захочешь больше, дам ещё. – Старик покосился на яму под собой.
– На кого работаешь? – спросил Брейден.
– Ни на кого.
Брейден шевельнул палочкой, и мужчина опустился чуть ниже.
– Сэр Эдмонд Амброза из Фаранога! – завопил он.
– Ты лжёшь! – крикнула Далия. – Быть того не может. Он много десятков лет дружит с Аэлиндором. Мы союзники. Он бы нас не предал.