Вокруг длинного стола сидит пестрая компания существ – одни одеты, другие обнажены. Хотя они отличаются по размерам и по полу, все-таки они скорее звери, чем гуманоиды. Одна особа похожа на ежа – с колючками и всё такое, – но у нее воробьиное личико. Видимо, она стесняется, потому что при нашем появлении сворачивается клубком и спешно укатывается под стол. Розовая женщина с длинной, как у фламинго, шей, наклоняется и головой толкает ежа, так что колючий шар выкатывается из-под стола и летит в другой конец комнаты. Кого тут только нет – какие-то твари с крыльями, полулягушки-полурастения, с ветками, торчащими прямо из тела, лысые обезьяны с курчавыми овечьими головами…
Единственное, что их объединяет, – интерес ко мне.
Тишину нарушает шепот.
– Это она…
– Как две капли воды…
– Я слышал, она осушила море губкой. Губкой. Вот это было умно и ловко.
Они все знают про мое родство с Алисой и про мою грядущую миссию. Придется очень постараться, чтобы избежать провала.
Пахнет едой, животными и мускусом. Комната плывет. Джеб стоит у меня за спиной, и я знаю, что он не даст мне упасть в обморок. А еще я знаю, что всё испорчу, если упаду. Ради Элисон нужно быть сильной. Поэтому я собираюсь с духом и перевожу взгляд с одного странного лица на другое, гадая, кто из гостей явился сюда от имени герцогини, чтобы забрать веер и перчатки.
Морфей подводит меня к столу и усаживает по правую руку от себя. К ножке стола прислонен огромный деревянный молоток, и точно такой же лежит под каждым стулом. Я сижу рядом с маленьким жилистым созданием, которое похоже на хорька-альбиноса в черном бейсбольном шлеме, хотя милым его не назовешь – из-за змеиных глазок и раздвоенного языка.
Джеб становится за моей спиной, вне пределов досягаемости. Морфей приподнимает шляпу и кланяется гостям, сложив черные крылья аркой.
– Прошу прощения за опоздание. Оно оправдано: наконец появился наш ангел-мститель. Итак, давайте праздновать!
Слышатся жидкие аплодисменты. Морфей вручает шляпу Паутинке и прочим феям. Они вешают ее на подлокотник стула, а Морфей садится, перебросив крылья через спинку, как плащ. Паутинка устраивается у него на плече, все остальные тоже занимают свои места, шурша мехом и одеждой. Возобновляются разговоры – под аккомпанемент хлюпанья, чавканья и причмокиванья.
– Угощайся, малютка. – Морфей указывает на мою тарелку, а потом отворачивается и начинает вполголоса беседовать с зеленым свинообразным существом, которое сидит слева от него, напротив меня. На нем серый костюм в полоску, с меховыми манжетами. Из рукавов торчат клешни омара. Существо улыбается, и я с ужасом смотрю на его зубы – черные и круглые, как перчинки.
На моей тарелке, ловя ртом воздух, прыгают золотые рыбки.
– Блеск? – спрашивает мой сосед-хорек голоском, похожим на звучание флейты.
Он указывает когтистым пальцем на рыбок.
– Их нужно есть сырыми? – уточняю я. – Знаете, я не фанат суши.
– А моря? – спрашивает он.
Я поворачиваюсь к нему, радуясь возможности отвлечься.
– Значит, вас зовут Блеск?
Он наклоняет набок головку в блестящем шлеме и демонстрирует мне рыбьи косточки у себя на тарелке.
– Блеск.
Борясь с дурнотой, я смотрю на свой мечущийся ужин. Рыбьи глаза, тускнея, смотрят на меня в упор. От жалости и отвращения мне делается нехорошо. Не могу представить, чтобы кто-то вытащил моих угрей из воды, лишив их возможности дышать. Неужели бабочки и жуки, которых я использую для мозаики, точно так же мучаются, когда умирают? Почему я никогда об этом не задумывалась?
– Блеск, – повторяет хорек.
Он берет серебряную ложку, размером почти с себя, и бьет моих рыбок по головам.
– Блеск, блеск, вот так.
Раздвоенным языком он облизывает губы.
– Нет! Пожалуйста, не надо!
Я инстинктивно хватаю кубок и поливаю уцелевших рыбок содержимым, чтобы они могли дышать. Но жидкость, пахнущая корицей и яблоками, вытекает из кубка медленно и покрывает рыбок липким комкастым слоем. В отчаянии, я выковыриваю задохшихся рыбок из этого месива, которое набивается под ногти и пачкает перчатки.
Все опять на меня глазеют, но я уже не смущаюсь: мне слишком противно.
– Что это такое? – резко спрашиваю я у Морфея.
Глаза у него блестят.
– А разве там, откуда ты родом, в сидр не кладут песок?
Он ухмыляется.
Помню, такую же насмешливую улыбку я видела во сне, ребенком, и она всегда значила, что сейчас мы устроим какую-нибудь уморительную проказу. Но теперь усмешка Морфея полна злого ехидства. Что произошло, почему веселый мальчик превратился в несчастного мужчину?
– Может, лучше выпьешь вина? – спрашивает он.
Винные бутылки плавают в воздухе. На другом конце стола подземцы-приматы ловят их и засовывают клочки шерсти, которые выдергивают из своих овечьих голов, в горлышки бутылок, чтобы те потяжелели и опустились.
Они передают вино нам, но я морщу нос и отказываюсь.
– Ах, бедный нежный цветочек. – Морфей берет салфетку и нежно сжимает мою левую руку. – Давай-ка вытрем тебя.