– Это из-за тебя Элисон хотела, чтобы я научилась играть.
Он улыбается.
– Пусть даже она искренне надеялась, что ты никогда сюда не попадешь, она все-таки тебя готовила. И, в общем, до сих пор ты ее не посрамила. Элисон гордилась бы коленцами, которые ты выкидывала на столе.
Я жарко краснею. Он видел мой танец? Или Морфей имеет в виду мою безумную погоню за Соней?
То и другое в равной мере неприятно.
– Ты следил за мной?
– Между прочим… – Он смотрит на Джеба, придвигается ближе и понижает голос. – Сок ягод тумтум снимает комплексы и пробуждает аппетит. Но это не просто желание поесть. Это тяга к новым ощущениям. Будь я на месте того парня, уж я бы нашел средство удовлетворить твой ненасытный голод, не прибегая к помощи ягод.
От его самоуверенности у меня буквально вскипает кровь.
– Да тебе нечем, Махаон.
Он смеется – двусмысленно и ласково.
– Я – мужчина во всех отношениях. Точно так же, как и ты – женщина. Даже если некоторые считают тебя перепуганной маленькой девочкой, которую постоянно нужно спасать.
Я пропускаю шпильку мимо ушей.
– О, да ты знаток женщин.
На память мне приходит тоскливый, полный любовного вожделения взгляд Королевы Слоновой Кости из-за стекла. Странное, похожее на ревность чувство не проходит, но я подавляю его.
– Ты, кажется, завидуешь?
– Еще чего.
Морфей улыбается, перебрасывает крыло через плечо и приглаживает перья.
– Я должен был попрактиковаться в этом обличье. Но только одна женщина оказалась равной мне во всем. Умственно, физически, магически.
– Это она, да? – Моя зависть выросла до невиданных размеров. – И ты готов пожертвовать кем угодно, лишь бы ее вернуть.
– Абсолютно.
– Я тебя ненавижу.
– Только из-за того, что ты чувствуешь рядом со мной.
Мои ногти впиваются в ладони.
– Только из-за того, что ты пробуждаешь худшее во мне.
– О нет, детка. Я пробуждаю в тебе жизнь.
Его пристальный взгляд зачаровывает меня. Я вновь слышу колыбельную, и сердце начинает биться в такт:
Окончание стишка – последний фрагмент головоломки – по-прежнему ускользает из памяти. Я сжимаю виски, чтобы изгнать Морфея из моего сознания, задеваю шпильку и случайно дергаю себя за волосы.
– Хватит, – резко говорю я. – Где кладбище?
Паутинка подлетает и садится на плечо Морфея. Он указывает вниз.
– За пропастью… там.
Я вижу, как неподалеку от того места, где стоит Джеб, дюна словно обрывается. Отсюда трудно разглядеть, но это похоже на расщелину.
– Это пропасть? – уточняю я, сомневаясь всё сильнее с каждой секундой.
– Она отделяет пустыню от долины – слишком широкая, чтобы смертный мог ее перепрыгнуть. Кладбище находится на другой стороне. Оно заросло плющом, который защищает души от солнечного света.
Мне становится нехорошо при мысли о том, что придется брести через густые заросли, населенные призраками, будь это души подземцев или еще чьи-то. Но я обуздываю свой страх. Ведь там будет Джеб; я пойду туда не одна.
– Если ты не найдешь способ перебраться через трещину, – продолжает Морфей, – тебе придется идти пешком. Иди по верхнему гребню дюны, он ведет в обход.
Гребень тянется и тянется как будто без конца. Если мы пойдем кругом, это, возможно, займет целый день. Или два. Но я не могу потерять столько времени, если хочу помочь Элисон. Я уже собираюсь возразить Морфею, как вдруг Мышь Соня кричит:
– Жабедные птицы!
Паутинка зарывается в волосы Морфея. Громко хлопая крыльями, он взмывает в небо. Меня обдает порывом воздуха, пахнущего лакрицей. Болванс и прочие торопливо вбегают в домик Зайца и захлопывают дверь. В отдалении вздымаются клубы черной и белой пыли.
Пыль развеивается, и я вижу армию стражей, которые едут на птицах – огромных, похожих на страусов с павлиньими хвостами. Головы и крылья у них, как у гигантских кузнечиков. Хотя они, кажется, не умеют летать, зато их длинные ноги с легкостью преодолевают разделяющее нас пространство. Такое ощущение, что нас атакует стая кузнечиков-мутантов.
Я больше никогда в жизни не убью ни одно насекомое…
Мое сердце рвется вон из груди. Я кричу Морфею:
– Помоги нам!
– Берегись зыбучих песков, – отвечает тот. – Используй флейту, если утратишь опору. Если вам удастся перебраться, идите прямо к воротам кладбища. Солдаты туда не пойдут.
И он уносится в противоположную сторону.
Вот так.
Если нам удастся перебраться? От ярости я чуть не плачу.
– Ты поклялся, что больше не бросишь меня! У тебя отсохнут крылья, ты, трус! – кричу я.
«Но тебе не причинили вреда… пока».
Это голос Морфея, хотя я понятия не имею, откуда он доносится. Так или иначе, он прав – я позабыла об условии. Морфей – мастер формулировок.
Услышав громкий треск, я поворачиваюсь и вижу, что Джеб разбил сервировочный столик об ствол дерева. Прежде чем я успеваю понять, что он задумал, он отдирает от основания две полочки, переворачивает их и рассматривает с обратной стороны. Это гладкие, ровные дощечки, слегка загнутые кверху на концах.