Лавка мистера Эверли
находилась на другом конце Старого города, так что дорога туда была довольно долгой. У Кэтрин стучали зубы, пальцы ног онемели в ботинках. Они шли по узкой улочке, вдоль каменной стены, покрытой мхом. Здания были построены из такого же серого камня, а витрины, мимо которых они шли, пестрели всеми цветами радуги. С этой частью города Кэтрин была плохо знакома. Здесь, вдалеке от реки и рыночных прилавков, было намного тише.Сильный порыв ветра чуть не унес шляпу Гая.
– О господи, – воскликнул он, схватив ее.
– Мы же не заблудились, да? – спросил Оуэн.
– Не заблудились, – твердо сказал Гай. – Но, возможно, нам следовало ехать на омнибусе. Я давно здесь не был и уже забыл, что это так далеко.
– Насколько хорошо вы его знаете? Мистера Эверли? – спросила Кэтрин.
– Я знаю его почти всю свою жизнь. Они с моим отцом с детства были друзьями.
Довольно скоро они добрались до лавки. Над дверью, выкрашенной белой краской, было написано «ЭВЕРЛИ – ЧАСОВЩИК». На витрине были выставлены часы – золотые и блестящие, в корпусах из темного дерева, украшенных гравировкой. Внутри заведение было устроено так же, как лавка Ноланов. Столешница была такой же чистой и отполированной, обои на оттенок темнее, но часы по-прежнему занимали бо́льшую часть комнаты. Кэтрин потерла руки в перчатках, радуясь тому, что они укрылись от ветра. Ей было интересно, занимался ли Эверли той же магией, что и Ноланы, – продавал ли он людям время.
Возле входа стояла лестница – стойка перил выцветшая и потертая, ступеньки продавлены посередине.
– Здравствуйте! Мистер Эверли? – крикнул Гай, встав у ее подножия.
Половицы над ними заскрипели под тяжестью шагов.
– Гай? – ответил кто-то.
По лестнице спускался мужчина, аккуратно одетый в белую рубашку, черный шелковый жилет, сюртук и серые брюки. Он выглядел примерно на тот же возраст, что и Генри Нолан, черные волосы уже были пронизаны серебряными нитями. Он улыбнулся.
– Рад видеть. Что тебя сюда провело?
Гай улыбнулся в ответ.
– Добрый день, сэр.
Мужчина перевел взгляд с Гая на Кэтрин и Оуэна и наморщил лоб.
– Твой отец не с тобой? – спросил он.
– Он остался в мастерской. Это мои друзья, мисс Дейли и мистер Смит, – добавил Гай, указывая на них. – Мисс Дейли, мистер Смит, это мистер Эверли.
– Как поживаете, сэр? – вежливо спросила Кэтрин.
– Нам нужна информация о кое-каких часах, – сказал ему Гай.
– Ну, поднимайтесь наверх. Я разведу огонь.
На кухне Эверли почистил камин и положил угли на решетку. Кэтрин села за стол рядом с Оуэном, а Гай остался стоять у очага. На каминной полке стояли книги, в центре возвышались каминные часы. Над ними на стене висело зеркало, и Кэтрин видела отражение Гая в стекле. Он снял пальто, шляпу и перчатки, волосы были немного растрепаны, а щеки все еще розовыми от уличного холода.
– А миссис Эверли сейчас нет? – спросил он.
– Нет. Ее нет в городе, она навещает сестру. – Эверли вернул кочергу в стойку с другими принадлежностями для камина и направился к кухонному столу. – А как твой отец? Он здоров?
– У него все хорошо, – ответил Гай с готовностью. Он сел за стол напротив Кэтрин, и его вчерашнее беспокойство теперь казалось глубоко похороненным секретом.
Эверли поставил тарелку печенья и налил чаю каждому из них. Он сел за стол, и Гай перевел разговор на часы.
– Не надо вам иметь с этим никаких дел, – ответил Эверли. – Пусть их ищут люди из университета, если они, конечно, еще этого не сделали.
– Это нужно моему нанимателю – из «Хроникл», – сказала ему Кэтрин. Она сглотнула, встретившись с ним взглядом. – Он поручил мне их найти. Это мой единственный шанс сохранить работу.
Эверли вздохнул и ненадолго прикрыл глаза.
– Никто не должен обладать этой вещью, использовать такого рода магию…
– Вы слышали что-нибудь о том, кто мог создать эти часы? – спросил Гай.
Эверли сделал паузу.
– Нет, – сказал он. – Но не думаю, что они очень древние. Слухи о них появились только в последнее десятилетие.
Часы должны были быть найдены в могиле Оуэна, они могли быть созданы незадолго до или после его смерти. Кэтрин взглянула в его сторону, но он не сводил глаз с чашки.
Когда они уходили, Эверли остановил Гая в коридоре. Кэтрин помедлила, поворачивая за угол наверху лестницы, и прислушалась.
– Генри знает об этом? – спросил Эверли.
– Сэр?
– Он знает, что ты ищешь эти часы?
– Боже мой, нет. Я помогаю мисс Дейли, вот и все.
Наступила пауза. Кэтрин посмотрела на Оуэна, ожидающего на лестничной площадке ниже.
– Мистер Эверли, – Гай понизил голос, – вы же не думаете, что я когда-нибудь ими воспользуюсь, да?
– Нет, – мягко ответил Эверли. – Я боюсь, что твой отец это сделает.
Гай ответил довольно жестко:
– Я так не думаю, сэр.
– Гай…
– Спасибо за помощь, мистер Эверли. Мы обо всем позаботимся.
Услышав его приближающиеся шаги, Кэтрин спустилась на первый этаж. Свет за окном угасал, и часы на стенах превратились в темные силуэты, контуры, которые тикали с таким же непрекращающимся звуком, как в лавке Ноланов. Гай спустился вниз, и Кэтрин повернулась к нему.
– Все в порядке? – спросила она, подняв брови.
– В порядке.