Наконец полотно дёрнулось и остановилось. Звук работающей машины умолк, только его эхо всё ещё пульсировало в голове Хоуэлла. Он стиснул зубы.
– Я собираюсь немного спуститься к тебе. Оставайся на месте.
Он начал карабкаться вниз – и наконец завис пониже Эйвы, так же, как и он, плотно вцепившейся в ткань. Глаза мальчика постепенно привыкали к темноте, он уже мог разглядеть бледное мерцание ткани – и ещё более бледное лицо Эйвы, смотревшей на него сверху вниз.
– Отсюда недалеко до пола, – сказал он. – Я сейчас попробую слезть.
Жёлоб к концу расширялся, и вскоре ноги Хоуэлла коснулись чего-то мягкого. Это был огромный ворох ткани, кучами лежащей на полу. Мальчик наконец отцепился и потёр затёкшие руки, пытаясь вернуть им чувствительность. В слабом мерцании заклятий, покрывавших ткань, он сумел рассмотреть вокруг себя стены помещения и рассыпанные по полу сухие листья и траву.
Эйва спрыгнула рядом с ним.
– Ничего не могу разглядеть. Где это мы?
– Не знаю. Похоже на какой-то подвал.
– То есть ты хочешь сказать, мы в ловушке?
Хоуэлл потряс головой. Он не собирался верить в худшее. Он крепко сжал кулаки, так что ногти врезались в ладони, и постарался дышать ровно, хотя с каждым вдохом его грудь больно сжималась. Мистер Боунз не мог просто так складывать сюда эту ткань, чтобы потом забыть о ней. В этом помещении обязана найтись дверь.
– Подержи Книгу, – сказал он, добрался до стены и начал её ощупывать.
Эйва какое-то время помогала ему, а потом просто села на груду ткани и, положив Книгу на колени, стала за ним наблюдать.
– Сколько у нас есть времени, пока не явится охрана?
– Не знаю, – в комнате как будто становилось светлее. Мальчик продолжал нажимать по очереди на камни стен, давить пальцами на места их соединения, пока не заболели ногти.
– Хоуэлл, – окликнула Эйва.
Тот подавил раздражение и ответил как можно спокойнее:
– Не волнуйся. Здесь не может не быть двери.
– Я знаю. Ты можешь уже перестать её искать.
Мальчик развернулся – и удушающая паника снова накатила на него.
В помещении действительно делалось светлее. Свет исходил от дальней стены, на которой тёмные камни начинали мерцать серебристым туманом.
Глава 35
Если этот стишок уже вконец вас утомил, представьте, что должен чувствовать по отношению к нему Эфраим Скиннер, у которого в ушах эти строчки повторяются более двух сотен лет. Вот почему не стоит связываться с магическими зеркалами.
Хороший полицейский изучает доказательства и не делает поспешных выводов, но в доказательство, которое сейчас находилось у Чарльза прямо перед глазами, было очень трудно поверить.
Мистер Боунз раздражённо смотрел из зеркала своими чёрными глазами. Люди по эту сторону зеркала сбились в кучку, разрываясь между двумя желаниями – узнать, что будет дальше, и немедленно убежать отсюда как можно дальше.
– Что вы хотите сказать, утверждая, что вы – отражение лорда Скиннера? – спросил мистер Футер. – Как вы можете быть отражением?
Мистер Боунз склонил голову к плечу, улыбаясь тонкими губами.
– Вы никогда не поверите, сколько всего возможно с помощью магии. Настоящей магии, а не её бледного подобия, которое вы используете для развлечения. Это зеркало принадлежит вам?
– Заклинатель действует по моему приказу, – вмешался лорд Скиннер. – Тебе следует говорить со мной, а не с ним. – Он попытался отступить от зеркала в сторону, но люди не пустили его. – Мистер Футер, это существо – всего лишь фейская иллюзия и ничего более. Нельзя доверять ни единому его слову. Будьте так добры, немедленно отошлите его прочь.
Мистер Футер ничего не ответил. Чарльз поудобнее перехватил миссис Футер, так, чтобы чувствовать в переднем кармане свой блокнот. Знакомый, обычный предмет из нормального мира, который прикосновением сквозь ткань внушал мальчику уверенность.
Мистер Боунз в зеркале усмехнулся.
– Уходи, – велел ему лорд Скиннер. – Оставайся по свою сторону зеркала, занимайся своими делами и оставь меня в покое. Мы же договаривались.
– Да, договаривались, – кивнул мистер Боунз. – Договаривались, что ты правишь по эту сторону зеркала, а я – по ту, и, если ты позовёшь меня, я явлюсь и выполню любой твой приказ. Но на этот раз меня позвал не ты. – Он снова переключился на мистера Футера и призывно наклонил голову. – Говори, что ты от меня хочешь, заклинатель. Если это в моих силах – я сделаю. Даю тебе слово.
Мистер Футер нервно облизал губы и оглянулся на своих сограждан. Выглядел он как мышь, оказавшаяся перед самым носом у кошки – огромной магической кошки, которая сейчас решала, прыгнуть на добычу или нет.