Читаем Магнолии были свежи (СИ) полностью

Она не успела ничего сказать в ответ, Гилберт быстро попрощался со всеми и вышел из сада, а когда она вошла в отель, его не было нигде. Мадаленна не старалась его искать, ушла на другие экскурсии, и все равно в каждом прохожем видела его, и это становилось самой настоящей пыткой. В восемь она вернулась в гостиную, закрыла дверь, и четыре часа безуспешно пыталась уснуть. Разбуженные воспоминания только сильнее взбудоражили ее, и она встала с кровати и потянулась за халатом. Ей очень сильно хотелось пить, а в комнате кувшин стоял совсем пустой. Мадаленна осторожно приоткрыла дверь и спустилась в холл. Своего халата она не стеснялась, он был бархатным и спускался почти до пола — хоть на бал в нем можно выходить.

Холл не был пустым, там сидело несколько человек, но Мадаленна даже не стала смотреть, кто это был. Ей хотелось только попить. Она протянула кувшин знакомому метрдотелю, и тот, улыбнувшись, пошел его заполнять. Облокотившись о стойку, Мадаленна равнодушно смотрела на буклеты экскурсий по Милану и Риму и от нечего делать листала какую-то брошюру о пользе минеральных вод, пока ее не окликнул знакомый голос:

— Мадаленна, вы еще не спите?

Это был Рикардо. Она прислушалась к себе, ожидая привычного приступа раздражения, но, напротив, ей захотелось улыбнуться и пожать ему руку. Рикардо был хорошим молодым человеком, и Мадаленна вдруг обнаружила, что совсем бы была не против пообщаться с ним.

— Не могу заснуть, так иногда бывает.

— О, а ночные прогулки пробовали? — с видом знающего человека осведомился Бруни.

— Пробовала, но я лучше пойду попробую заснуть. — она уже хотела пойти к лестнице, как Рикардо добродушно взял ее за руку и подвел к дивану.

— Да подождите хотя бы до двенадцати! Потом пойдете и заснете, а если нет, то я прочитаю вам курс по Древней истории.

— Спасибо. — улыбнулась Мадаленна. — Вы — очень хороший, сеньор Бруни.

— Да, — грустно покачал головой Рикардо. — Сначала все так говорят.

— Что же происходит потом?

Рикардо не договорил, как рядом с Мадаленной появился метрдотель с кувшином воды и взволнованно сообщил:

— Синьорину беспокоят из Лондона, ее просит мистер Стоунбрук.

Отец. Наконец он вспомнил, что у него есть дочь. Очень мило с его стороны понять это после трех дней ее отсутствия. Следовало взять трубку и ответить на звонок, но Мадаленна топнула ногой и твердо сказала «нет». Она знала, что поступает некрасиво, не как порядочная дочь, но все ее звонки, ее долгое ожидание должно было иметь свою цену, и теперь она отказывалась говорить с тем, кто не желал говорить с ней. У нее тоже есть дела, очень много дел.

— Пожалуйста, — уголки ее губ дернулись. — Передайте мистеру Стоунбруку, что его дочь очень занята. Что у нее много дел. И если он захочет, то сможет перезвонить завтра.

— Очень хорошо, сеньорина. — поклонился метрдотель и подошел к телефону.

— Это ваш отец? — кивнул Рикардо.

— Да. — мрачно ответила Мадаленна. — Но он был слишком занят, чтобы поговорить со мной, а теперь слишком занята я! Да, очень занята. Это у нас семейное, — она недовольно дернула ногой. — Быть постоянно занятыми в нужные моменты.

— Конечно, — подтвердил Рикардо. — Конечно, вы заняты. Вы же сейчас разговариваете со мной? — она мотнула головой. — Значит, вы заняты со мной разговором. А теперь расскажите-ка мне, как вам гортензии? Между прочим, меня ваш профессор надоумил.

Разговор потек сам по себе, и с удивлением Мадаленна заметила, что ее участия почти не требовалось. Рикардо действовал как отвар липы, так же успокаивающе. Он говорил о чем-то своем, рассказывал истории из детства, как однажды чуть не провалился в заячью нору, а она слушала, слушала и сама не замечала, как ее начало клонить в сон. Диваны были очень удобными, и чувство обиды на отца постепенно замещалось только одним желанием — пойти в постель. Было, наверное, около двенадцати, когда крутящиеся двери распахнулись, и в холле появилась небольшая компания. В общем негромком жужжании Мадаленна распознала знакомый голос и сонно смотрела за тем, как мистер Гилберт поднимался по ступеням, что-то увлеченно обсуждая с женщиной в сером костюме. «Декан нашего факультета.» — пояснил Рикардо, и Мадаленна, подложив руку под шею, попросила Бруни рассказать еще раз историю, как они лазали по садам. Ревности не было, ее притупил дневной отвар шиповника, и ей было только интересно — обратит ли на нее внимание мистер Гилберт или пройдет мимо.

Эйдин почти дошел до лестницы, как вдруг остановился и посмотрел в холл. Мадаленна почти спала, но уходить не собиралась. Пусть лучше она заснет здесь и ночью доберется до своего номера, чем проснется в два ночи и не сможет уснуть до утра. Это было бы ужасно для ее выступления. В замедленном движении она наблюдала за тем, как Эйдин неспеша подошел к ним и сквозь пелену дремы услышала радосное приветствие Рикардо.

— Мисс Стоунбрук, — она едва повернулась в его сторону. — Мадаленна, — теперь его голос звучал встревоженно. — Что-то случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы