Читаем Маяк Свана полностью

Мари не искала их целенаправленно – они как будто сами находили ее. Части судна перемешались с останками маяка, некоторые куски лежали на дне далеко за пределами той обширной светящейся зоны на экране магнитометра, которая поразила их с Джулианом. Мари даже представить себе боялась, что они обнаружат, если совершат погружение ближе ко входу в скальную бухту. Почти не оставалось сомнений, что «Тич» явился сюда в поисках именно этого места кораблекрушения, и они развеялись окончательно, когда Мари позвонил Гектор и сказал, что накануне вечером в сети появилась заявка на исследование затонувшего судна у Норман-Клиффе. Это объясняло отсутствие Сэма Борегара – люди из «Тича», видимо, пытались юридически оформить в суде свои права на судоподъемные работы у скал, чтобы получить полный контроль над местом гибели корабля. Если судебное решение будет принято в их пользу, у них появятся все основания закрыть Мари и Джулиану доступ к этому участку побережья.

Джулиан, как и можно было ожидать, выступил за то, чтобы на место кораблекрушения даже не смотреть.

– Мы здесь ради маяка, – твердо сказал он. – Пусть судном занимается «Тич».

– Джулиан, это компания охотников за сокровищами, известная саботажем и порчей оборудования конкурентов, – напомнила Мари. – Они в любую минуту могут заявиться сюда и найти нас на своей территории. Ты что, хочешь встретить этих пиратов с голыми руками?

На следующее утро они оба сидели в архивном зале Норман-клиффской библиотеки. За окном вовсю лил дождь, над океаном носились раскаты грома, а туман был настолько густой, что город вокруг исчез из виду. Из-за такой погоды в зале повысилась влажность; оконные стекла изнутри запотели, когда в углу тихо зажужжал старенький радиатор, распространяя легкий цветочный запах – химический, как у какого-нибудь моющего средства. Мари завладела компьютером, Джулиан рылся в книжках по истории города, которые она уже пролистала в первый день. Исходя из формы и размеров объекта на распечатках данных с магнитометра, Мари решила, что это пароход, а отсутствие большого количества угля на месте крушения свидетельствовало о том, что команда либо израсходовала запас топлива за долгое плавание, либо этот запас изначально был не слишком велик, поскольку плавание предстояло, наоборот, недолгое. Такой вывод помог исключить из списка возможных жертв кораблекрушения у Норман-Клиффе некоторое количество судов, однако сведений по-прежнему было недостаточно, и даже по прошествии нескольких часов они ничего не нашли.

– Местная система учета оставляет желать лучшего… – проворчал Джулиан, который сидел на полу, опираясь локтями на колени и прислонившись спиной к книжному шкафу. На носу у него красовались старомодные очки с толстыми стеклами, и выглядел он в них очень мило. – Тут любое столкновение судна с отмелью называют крушением, вне зависимости от повреждений, в том числе если оно осталось целым и невредимым. А все суда, пострадавшие у Норман-Клиффе, обозначены как «местные», даже если они пришли издалека.

– Ну, какой же мореход не любит рассказывать о страшных кораблекрушениях… – рассеянно отозвалась Мари.

– А вот взгляни-ка сюда, – продолжил Джулиан, ткнув пальцем в страницу. – Некий пароход под названием «Бреттон» выглядит многообещающим, хотя непонятно, где он разбился, здесь или у Кейп-Спир… А этот и вовсе, похоже, затонул дважды за год – один раз у Норман-Клиффе, второй – у Сент-Джонса. Либо «Компания морских перевозок Веттри» намутила со страховкой, либо никто не позаботился проверить информацию о нем… Так, а вот этот тоже может нам подойти. Пробьешь в интернете пароход «Мейлхорн»?

Но Мари заинтересовало кое-что другое. Она нахмурилась – фамилия Веттри показалась ей знакомой.

– Подожди секунду. Что ты сказал про «Компанию морских перевозок Веттри»?

– Их пароход под названием «Сент-Грей» потерпел крушение в тысяча девятьсот тринадцатом году. Согласно письму от руководства компании он затонул рядом с Сент-Джонсом, а местная газета «Скалы» сообщает нам, что он погиб здесь, у Норман-Клиффе.

И тут Мари вспомнила, где ей попадалась эта фамилия. В отчете доктора Эймоса Райта, который нашла Кия. «…Клара Веттри, каковая остается пока на Маяке Свана, но вскоре должна явиться для очередного медицинского осмотра». Прочитав отчет в первый раз, Мари сочла его не заслуживающим внимания. Но сколько Веттри могло оказаться в здешних краях?

– Погоди… – пробормотала Мари, повернувшись к компьютеру.

Пока она набирала слова в строке поиска, Джулиан подошел поближе и наклонился у нее над плечом – Мари почувствовала запах дыма и мяты.

Длина корпуса парохода «Сент-Грей» составляла почти двести футов, выяснила она, что соответствовало размеру затонувшего у скальной бухты судна. А плавание, которое он совершил в то время, должно было исчерпать весь запас угля на борту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер