Читаем Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… полностью

Тот, что выезжает

Сейчас на юг из северных ворот.

Вы поняли, что он злодей упорный?

Прониклись темой?


ВТОРОЙ У.

Значит, это он?


МАКБЕТ.

Что – он, тупица?!


ВТОРОЙ У.

Взял мою корову…


ПЕРВЫЙ У.

И выбил у снохи моей окно…


МАКБЕТ.

Конечно он. Товарищи, поймите!

Он – страшный человек. Не человек!

Не человек он вовсе – сущий дьявол!

«Техасскую резню бензопилой»

Смотрели?


ПЕРВЫЙ У.

Да!


ВТОРОЙ У.

Вдвоём – четыре раза.


МАКБЕТ.

Отлично. Вот. И это – тоже он!


ПЕРВЫЙ У.

Вы нам глаза открыли!


МАКБЕТ.

Но глазами

В земном аду вам зла не победить!

Держите вот. Покрепче. Осторожно.

(Выдает обоим У. оружие.)


ВТОРОЙ У.

Заряжено?


МАКБЕТ.

А то! В патронах яд.

Еще раз: уяснили вы задачу?

Беретесь?


ПЕРВЫЙ У.

Да! Я с детства претерпел

Такое от людей – от папы с мамой,

От школьного учителя, потом —

От старшего сержанта Пхерцелавы,

А после от Ивана Слукина

И Анны Моисеевны Бордельман,

Что жесточайшим способом убить

Готов кого угодно, исключая

Овец и белок.


ВТОРОЙ У.

Где его портрет?


МАКБЕТ.

Пожалуйста.


ПЕРВЫЙ У.

А что за мальчик рядом?


МАКБЕТ.

Отродье Банки. Демон! Мелкий бес!

Его вам тоже следует прикончить,

Не то потом обоих вас пацан

Из-под земли на солнышко достанет

И отомстит…


ПЕРВЫЙ У.

Но он хоть не овца?


МАКБЕТ.

Поверьте, не овца он и не белка.

Типичный гомо сапиенс.


ВТОРОЙ У.

Убьём.


МАКБЕТ.

А я уж вас за это не забуду

И награжу.


ПЕРВЫЙ У.

Согласен на медаль.


МАКБЕТ.

Вперёд, бойцы невидимого фронта!

Врагов подстерегите у ручья.

(Оба У. уходят.)

Предчувствие: назавтра спозаранку

Я наконец увижу мёртвым Банку.

(Уходит.)

Сцена 13

Там же. Другие покои во дворце. Входят Леди Макбет и Слуга.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Эй, человек! Позвать сюда Макбета!

Видал корону? Муж-то мой – король!


СЛУГА.

Мадам…

(С поклоном уходит.)


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Врагов сражая без пощады,

Мы после битвы каждой птичке рады.

Любитель ты зубами глотки рвать?

Люби в полях фиалки собирать!

(Входит Макбет.)

Чем нынче ты встревожен, мой король?

Зачем читаешь книжку в туалете?

Не думай о плохом. Ведь жизнь одна,

И нам она дана для наслажденья.

О сделанном однажды – не жалей!

О сделанном жалеет только лузер!

Попляшем?


МАКБЕТ.

Разрубили мы змею.

Теперь лови куски по закоулкам!

А зубы? А в зубах смертельный яд!

Я сплю и вижу: гадко извиваясь,

Сползаются обрубыши тайком —

В подвале, в вентиляции, под койкой!

Вот хвост! А там средина! И башка!

Башки гадючьей сложный многогранник,

И прорези для вечных этих глаз,

И чёрное стремительное жало!

Чем вырвать жало? Сжать его в зубах?

Что ж? Слиться мне с гадюкой в поцелуе?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Со мною лучше слейся, дурачок!

Нас гости ждут. Вот-вот начнётся праздник.

Мой первый бал. Невинна и чиста,

Надеюсь, что без счёта кавалеров

Всю ночь сегодня будет у меня!


МАКБЕТ.

Да будет, будет… Банка с Флинтом живы!

Вот где… Вот скорпионы-то в мозгу!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Не плачь, мой мальчик: сдохнет всё живое.


МАКБЕТ.

Но прежде сдохнут те, к кому убийц

Я подослал!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ля-ля, ля-ля, ля-ля!


МАКБЕТ.

Жена, ты слышишь?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Музыка в гостиной,

И мы кружимся с мальчиком моим.

Он очень вырос! Видишь, как он вырос?

Постой, сыночек. Обними отца.

Давно вы не видались…


МАКБЕТ.

Что?! О, ужас!

Да ты совсем безумна!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Тра-ла-ла!


Уходят.

Сцена 14

У ручья на лужайке. Входят много У.


ПЕРВЫЙ У.

А кто тебя на помощь к нам послал?


ТРЕТИЙ У.

Макбет.


ВТОРОЙ У.

А чем докажешь?


ТРЕТИЙ У.

Да пошёл ты!


ПЕРВЫЙ У.

Ответ достойный. Ладно. Спрячься там.


ЧЕТВЕРТЫЙ У.

Эй, пст!


ВТОРОЙ У.

Ты кто такой?


ЧЕТВЕРТЫЙ У.

Макбетом

Я нанят, чтобы Банку замочить.


ПЕРВЫЙ У.

Что у тебя?


ЧЕТВЕРТЫЙ У.

Мачете.


ВТОРОЙ У.

У, мачете…


ЧЕТВЕРТЫЙ У.

На Кубе-бе попался бы ты мне!


ПЕРВЫЙ У.

Помалкивай и сядь вон под осиной.


ПЯТЫЙ У.

Эй, где тут будут Банку убивать?


ПЕРВЫЙ У.

И ты Макбетом послан?


ПЯТЫЙ У.

Да, Макбетом.


ПЕРВЫЙ У.

Я не тебя спросил, а вон того.

Вон, лысого со станковым под мышкой.


ПЯТЫЙ У.

Куда же мне?


ВТОРОЙ У.

На ёлку полезай!


ШЕСТОЙ У.

Макбет сказал, вы справитесь едва ли.

Так я устроюсь в ямке под скалой…


СЕДЬМОЙ У.

Здорово, парни.


ПЕРВЫЙ У.

Здрасьте.


СЕДЬМОЙ У.

От Макбета.


ВТОРОЙ У.

Да знаем уж.


ПЕРВЫЙ У.

И сколько вас ещё?


СЕДЬМОЙ У.

Я сяду тута.


ТРЕТИЙ У.

Занято!


СЕДЬМОЙ У.

У, йо!

Да тут у вас и мышка не проскочит.


ЧЕТВЕРТЫЙ У.

Иди сюда, земляк.


СЕДЬМОЙ У.

Но пассаран!

Первый У.

Потише, вы! Там кто-то на дороге!

Внимание!


ВОСЬМОй У.

Да свой я!


ПЕРВЫЙ У.

Не стрелять!


ВОСЬМОй У.

На Банку здесь готовится засада?


ВТОРОЙ У.

Здесь. Проходи!


ПЕРВЫЙ У.

С оптическим? Шагай

Давай подальше! Дальше! За оврагом

Хороший дуб, а в дубе том дупло…


ВТОРОЙ У.

Ну, всё?


ПЕРВЫЙ У.

Надеюсь.


ВТОРОЙ У.

Кто там?


ПЕРВЫЙ У.

Тихо, Банка!


(Входят Банка и Флинт.)


БАНКА.

Да, ночью быть грозе.


ПЕРВЫЙ У.

Уже!


ВТОРОЙ У.

Сдавайтесь!


ТРЕТИЙ У.

Стой!


ЧЕТВЕРТЫЙ У.

Руки!


ПЯТЫЙ У.

Паспорт!


ШЕСТОЙ У.

Снять с него штаны!


СЕДЬМОЙ У.

Да чтоб вас! Отойдите же в сторонку!


ВОСЬМОЙ У.

Огонь!


БАНКА.

Сынок, прикрою я, беги!

(Беспорядочная стрельба, крики, пороховой дым.)

Спасайся, Флинт, и королём ты станешь!


ФЛИНТ.

(Издалека.)

Нет, папа, на фиг! Море я люблю!

Хочу я быть пиратом самым главным!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия