Читаем Макунаима, герой, у которого нет характера полностью

Рама́лью, Жуан (João Ramalho) – реальная историческая фигура. Родился в Португалии, в Бразилию прибыл около 1510 года – через восемнадцать лет после высадки Педру Алвареша Кабрала. О его прошлом известно мало, историки расходятся относительно его португальской биографии. В Бразилии Жуан Рамалью стал активно участвовать в жизни коренных народов и даже стал зятем вождя племени тупиникинов Тибирисá (последний сыграл большую роль в истории колониальной Бразилии, отличившись как полководец и дипломат). Жуан Рамалью помогал ему вести войны с другими племенами. Плененных врагов Рамалью продавал португальцам в качестве рабов. Рамалью называли «отцом бандейрантов»; стал он и отцом целой династии т. н. мамелюков (mamelucos) – потомков смешанных браков между европейцами и представителями коренных народов.

Рести́нга (порт. restinga) – вид прибрежной дюны, поросшей скупой растительностью.

Рудá (порт. Rudá) – бог любви в мифологии тупи-гуарани.

Рудокопы (глава 8) – жители штата Минас-Жерайс. Название штата переводится как «Главные рудники», а его жителей называют mineiros – «рудокопами». В 1789 году в Минас-Жерайс вспыхнуло восстание, едва не переродившееся в буржуазную революцию. Современный флаг штата является почти полной копией флага повстанцев.

Сандра́р, Блез (Blaise Cendrars, настоящее имя Фредерик-Луи Созе – Frédéric-Louis Sauser, 01.09.1887 – 21.02.1961) – швейцарско-французский поэт и путешественник. Дружил с Гийомом Аполлинером, Марком Шагалом, Фернаном Леже. Участвовал в Первой мировой войне, где потерял правую руку (в 1915 году). В 1924 году побывал в Бразилии по приглашению мецената Паулу Праду (Paulo Prado, 20.05.1869 – 03.10.1943), затем два раза возвращался в эту страну. Дружил с Мариу ди Андради, Освалдом ди Андради (см. Додó), Мануэлом Бандейрой (см. Бандéйра, Мануэл).

Сарди́нья, Афонсу (Afonso Sardinha) – португальский бандейрант, «правитель народа города Св. Павла» (capitão da Gente de São Paulo). Считается одним из основателей бразильской металлургии: в 1597 году (сто пять лет после первой задокументированной высадки европейцев в Бразилии) он открыл первый железоплавильный завод в колонии. Не следует путать с епископом Перу Фернандешем ди Сардиньей (Pero Fernandes de Sardinha), о котором идет речь в «Манифесте антропофагии» Освалда ди Андради.

Серрáду (порт. Cerrado) – экорегион в центральной Бразилии, Парагвае и Боливии, разновидность саванны.

Сертáн (порт. Sertão) – крупнейший субрегион северо-восточной Бразилии, полупустыня, в которой сменяют друг друга два времени года: сезон дождей и сезон засухи.

Сурурý (порт. Sururu) – съедобный моллюск вида mytella strigata.

Такакá (порт. tacacá) – традиционное блюдо кухни северо-восточной Бразилии. Представляет собой суп на бульоне из сока из корней маниока (тукупи) с сушеными креветками и плодами растения жамбý (jambu, на русском языке также известно под названиями «акмелия» и «спилантес»).

Ти́ку-ти́ку (порт. tico-tico) – птица из семейства воробьиных, по-русски известная как рыжегрудая зонотрихия, широко распространенная почти во всей Латинской Америке.

Тинкуáн (порт. tincuã) – птица из семейства кукушковых.

Торэ (порт. torê) – ритуальный танец, распространенный среди коренных народов северо-востока Бразилии (например, панкарарý, потигуáра и т. д.).

Трýку (порт. truco) – старинная карточная игра, допускающая повышение ставок. «Шесть» – один из частых возгласов во время игры, означающий повышение ставки до шести очков.

Туйюйю́ (порт. tuiuiu) – птица из семейства аистовых, также известна как бразильский ябирý. Латинское название jabiru mycteria.

Тупáн (порт. Tupã) – мифологическое существо из верований коренных народов Бразилии. В современной фольклористике считается могущественным богом-громовержцем. Тем не менее многие исследователи склоняются к тому, что до крещения коренных народов Тупан был менее могущественным божеством.

Феррейра, Ашсенсу (Ascenso Ferreira, 09.05.1895 – 05.05.1965) – бразильский поэт-модернист, знаток фольклора штата Пернамбýку. Дружил с фольклористом и антропологом Луисом да Кáмара Каскýду (Luis da Câmara Cascudo, 30.12.1898 – 30.06.1986). В 1927 году издал свой первый стихотворный сборник – «Катимбó» (Catimbó). Катимбо в языках группы тупи-гуарани означает «дым растений»; этим словом обозначаются магические и религиозные практики, связанные с курением табака.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги