Читаем Малакуча полностью

— Как интересно. Отсюда всё видно гораздо лучше. — Зиззива обернулась, чтобы посмотреть и в другие стороны. Её тело находилось в хорошей форме; кентавр чувствовал движения тренированных мышц. Он гадал, была ли она убита в бою — если так, она забрала с собой немало врагов.

— Это косички?

Че снова взглянул на облако. По обеим его сторонам торчали задорные туманные хвостики с бантами.

— Да, это облако женского пола.

Подплыв совсем близко, оно стало раздуваться и пыхтеть, пока не превратилось в серую тучку. Изнутри неё прогремел гром, сверкнула молния.

— Она пытается нас отрезать, — удивилась Зиззива.

«Now I think I recognize her attitude,» Che said. «A chip off the old cloud block.»

— Кажется, мне знаком этот нрав, — припомнил Че. — Наверное, это дитя воздушного союза.

— Какого союза?

— Тучной Королевы и Весельчака — урагана из Обыкновении. Обычно они держатся в Области Воздуха, но это облако, по всей видимости, ускользнуло из детской.

— Ах, да… они повстречались ещё при моей жизни. Ксанф тогда почти сдуло.

— К счастью, Тучная Королева согласилась помочь.

На облаке появилось лицо. Взгляд остановился на них. Затем открылся рот, набирая воздуха.

— Она собирается нас сдуть! — встревожилась Зиззива.

— Фрейя! — окликнул тучку Че. — Твоя мать знает, что ты тут?

Та подавилась ветром; косички утратили боевой задор и безвольно обвисли. Облачная девочка поспешно убралась с их дороги, оставляя за собой крохотные капельки тумана.

— Они такие милые, когда маленькие, — сказала Зиззива. — Надеюсь, скоро мне удастся привлечь внимание аиста.

— Уверен, что ты добьёшься своего, — обнадёжил её Че.

Они достигли замка доброго волшебника. Кентавр начал было спускаться на крышу, но внезапно потерял высоту. Должно быть, он набрал слишком много веса и стал падать. Че хлестнул себя несколько раз хвостом, чтобы облегчить тело, но безрезультатно. Что-то было не так.

— Держись! — крикнул он. — Сейчас мы врежемся в землю!

К счастью, рядом со рвом рос большой подушечный куст, и Че удалось изменить траекторию полёта так, чтобы плюхнуться прямо на него. Зиззива соскользнула с его спины, но казалась в порядке. Повредить зомби было непросто, даже хорошо сохранившимся; это являлось частью их магии.

— Не знаю, что пошло не так, — выдохнул он. — Внезапно я утратил способность летать.

— На нас ни царапины, — утешила его Зиззива. — Давай просто перейдём мост.

Но стоило им приблизиться к подвесному мосту, как появилась группа из пяти разноцветных человек, вооружённых разнообразным оружием. Воины выстроились перед мостом по-военному, защищая подход к нему.

— Это живой заслон, — узнала построение Зиззива. — Нам придётся с ними сражаться.

— Но я пришёл сюда не сражаться! — запротестовал Че. — Я просто хотел найти Земное Кольцо.

— В таком случае, попробуем с ними договориться. — И Зиззива направилась к бойцам. — Мы прибыли по важному делу. Пожалуйста, пропустите нас. Нам надо поговорить с добрым волшебником.

— Нет, — сказал оранжевый мужчина, кидая быстрые взгляды по сторонам. У него были большие блестящие глаза.

— Кто ты? — уязвлённо осведомилась Зиззива.

— Витамин А с компаньонами Б, Ц, Д и Е. Теперь уходи, зомби.

Зиззива обернулась к Че.

— Я попросила их по-хорошему, — сказала она.

— Дай, я попробую, — Че ступил вперёд. — У нас срочное дело к волшебнику Хамфри. Пожалуйста, пропустите нас или уведомите его о нашем прибытии.

— Если ты не уберёшься, мы прогоним тебя сами, полукровка.

Че тоже почувствовал себя уязвлённым.

— Но это не может ждать. Мы должны найти…

Оранжевый человек вытащил меч и бросился на Че. Однако Зиззива двигалась быстрее. Её собственный меч просвистел в воздухе, и вражеская голова скатилась с плеч.

Потрясённые, они оба воззрились на труп.

— Я думала, он отразит или блокирует удар, — растерялась Зиззива.

— Вы меня раздражаете, — сказал Витамин А. Он сунул меч в ножны, наклонился, чтобы поднять голову, и приладил её обратно на шею. Потом снова обнажил оружие.

— Это зомби! — воскликнула Зиззива. — Его нельзя убить.

— Но он не разлагается.

— Верно. Мы с Ксетом — единственные зомби без признаков смерти. Значит, перед нами голем. Оживлённый неодушевлённый предмет, не человек. Странно видеть здесь подобных существ.

— Знаешь, что? — спросил Че. — Похоже, мы столкнулись с испытанием! Вот почему я утратил дар полёта.

— Но мы пришли не как вопрошающие. Мы ведь по делу.

— Надо полагать, Хамфри что-то перепутал. Но если мы хотим попасть внутрь, с испытаниями придётся справиться.

— Логика после гибели у меня посредственная.

— К счастью, я пока не умер. Мы просто должны найти выход из положения.

— Например, убрать этих мужчин с дороги.

— Вероятно, помимо сражения, имеется и другой способ. Физически им всё равно не повредишь.

— Ладно. Попробуй его найти, а если не сработает, я покромсаю их в мелкие кусочки, чтобы мы прошли, прежде чем они соберут себя по частям.

— Не думаю, что Хамфри хочет от нас именно этого.

— Что, ты за мир во всём мире?

Об этом Че пока не размышлял.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме