Читаем Малакуча полностью

Сказандра покачала головой.

— Мы должны проскакать её галопом.

Прежде чем кто-нибудь успел спросить о причине, на тропе показалось несколько странных существ. Они выглядели, как люди, сидевшие на двухколёсных устройствах, которые они приводили в движение педалями. Однако вместо того, чтобы ехать друг за другом по очереди, они постоянно один в другого врезались. Некоторые сидели задом наперёд; другие ехали, стоя головой на седле и болтая ногами в воздухе — педали они крутили руками. Выражения лиц у всех были ошеломлённые.

— Убирайся с дороги! — мученически простонал один, поравнявшись с другим и чуть не сбив того с седла.

— Сам убирайся! — огрызнулся пострадавший, предусмотрительно отъезжая в сторону. — Таких, как ты, вообще нельзя пускать на дороги!

Тропа недовольно загудела и, встав на дыбы, сбросила с себя обоих спорщиков. Но, как только те взобрались на свои необычные средства передвижения, они вновь возобновили свой путь.

— Что здесь происходит? — пребывая в полном недоумении, поинтересовался Джастин.

— Это стадион или, как его ещё называют, круговая тропа, — объяснил Сказанова. — У всех велосипедистов на ней голова идёт кругом. И ездят они тоже только по кругу. До бесконечности.

— Ох! — На сей раз вздох испустил Нешут. — Я этого не вынесу!

— Радуйся, что тебе не надо по ней идти, — обнажил гнилые зубы Катарсис.

— Тропа не выглядит особенно довольной, — заметила Яне.

— О, она всего лишь изображает из себя американские горки, — отозвалась Сказандра.

Гости застонали.

— Как считаешь, они видели достаточно? — невинно спросил у неё Сказанова.

— Да, более чем! — заверил его Джастин.

— Тогда давайте выбираться отсюда. — И троица кентавров, резво перескочив тропу, очутилась за пределами полосы каламбурных препятствий.

На всех словно дохнуло свежим ветерком; так было хорошо без каламбуров. Однако тут и там здесь виднелись разнообразные предметы, которые при ближайшем рассмотрении оказались машинами. Некоторые напоминали камни — тем не менее, они шустро перебирали ногами-булыжниками, стараясь убраться с пути странников вовремя. Другие были похожи на связанные вместе палки — до тех пор, пока не поднимали сплетённые из прутьев веки. Третьи и вовсе нельзя было отнести к какому-то определённому виду или даже материалу. Чем они занимались, тоже осталось для путников неясным. Хотя одна небольшая группка машин строила симпатичный домик.

Кентавры приблизились к нему.

— Три приветствия тебе от нас, Лин! — крикнул Сказанова.

Одна из машин открыла дверь, и на порог вышла девушка.

— Привет и тебе, Сказ, — поздоровалась она. — По-прежнему гоняешься за кобылками?

— Ну…

— Совсем нет, — вмешалась Сказандра.

Сказанова с Джастином переглянулись. Намекала ли она на возможность более близких отношений?..

— Вы так редко меня навещаете, — вздохнула Лин. — Кому или чему обязана сейчас?..

— Мы просто редко бываем в этих местах, — утешила её Сказандра. — Подумали, что раз уж скачем мимо, надо бы и тебя повидать. Если, конечно, не возражаешь.

— Вы ведь не собираетесь устроить тут разгром?

— Разумеется, нет. — Кентаврица чуть поразмыслила. — Если только ты не сочтёшь за разгром уничтожение каламбуров.

— Отнюдь! Они стремительно разрастаются и отравляют своим присутствием всё вокруг. Давно пора их приструнить.

— Этого юношу зовут Нешут, — представил ей своего седока Катарсис. — Мы надеемся вернуть его к жизни и чувству юмора, чтобы он мог вновь уничтожать каламбуры. Таким при жизни был его талант.

— О, Нешут, я бы тебя расцеловала! — воскликнула Лин. Затем глянула на него повнимательней. — После того, как ты перестанешь быть зомби, конечно же. — Она улыбнулась, показывая, что говорит не всерьёз.

— Конечно же, — мрачно согласился Нешут, не узрев в её словах ничего смешного.

— Пора трогаться дальше, — напомнил Сказанова. — Полагаю, ты тоже пожелаешь нам удачи.

— Верно, ещё какой! — энергично закивала Лин. — Ненавижу, когда каламбуры выводят из строя мои машины. У меня был отличный трактор, пока один из них не превратил его в реактор, и он стал так эмоционально на всё реагировать, что вскоре заржавел.

— Очень грустно, — согласилась Сказандра, хотя в уголке её рта скользнул намёк на улыбку.

— Совершенно несмешно, — вздохнул Нешут.

Они возобновили путешествие, и скоро подошли к очередной полосе каламбуров.

— Теперь нам придётся сражаться с кошмарными шутками, пока мы не найдём Шутницу, — проговорил Сказановал. — Опыт вряд ли вам понравится; его надо принять стоически.

— У меня нет желания стоически его принимать, — снова подал голос Нешут. — Вы сражайтесь, а я подожду здесь.

— Почему бы и нет, — философски отозвался Сказанова и кивнул Катарсису.

Затем — все вместе — кентавры прыгнули в заросли каламбуров, и дикий вопль Нешута потряс небо.

Перед ними появилась фигура, облачённая в плащ с символами разных созвездий и планет.

— Хотите, составлю для вас гордоскоп? — предложила она. — Ваша судьба будет подвластна гордыне. Давайте-ка, предскажу вам задранные до потолка носы и…

Они прошли мимо, не обращая на неё внимания, но впереди уже возникла другая. Выглядела она очень милой и сладкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги