Читаем Малакуча полностью

— Нет, но я знаю, о ком ты говоришь. Однако её луна имеет форму четырёхсторонней пирамиды, а твоя — сферическая.

— Это версия меня, существующая в вашем мире. Как понимаю, в каждом новом мире формы спутника отличаются.

— Так я и думала, — призналась Сказандра. — Какую услугу ты приготовила в обмен на поездку?

— Возможно, я смогу обеспечить вас информацией по взаимоотношениям между Птеро и Ксанфом.

— Мы уже знаем, что Птеро — производная Ксанфа, — отклонила её предложение кобылка. — А сами мы — души всевозможных существ.

Яне кивнула.

— В таком случае, моя информация вряд ли вас заинтересует. Об этом я не подумала, поскольку никогда и мечтать не могла о путешествии на Птеро. Даже не знаю, чем могу быть тебе полезна.

Сказандра поразмыслила.

— Как насчёт помощи со стороны твоей луны? Разумеется, это душа нашего собственного мира, за которым мы лишены возможности наблюдать извне. Она живая?

— Понятия не имею. — Меж бровей принцессы пролегла тонкая складка, а луна спряталась за её головой. — В Ксанфе — да, но здесь… Я не знаю, насколько точно душа Птеро дублирует оригинал.

— В той же точно мере, что и наши души уподобляются оставшимся в Ксанфе двойникам, — подсказал Джастин.

— Давайте выясним, — решила кентаврица. — Душа Птеро, подлети ко мне.

Луна не без колебаний приблизилась к ней.

— Ты — точная копия себя-большой?

Луна подпрыгнула вверх — и тут же упала вниз.

— Приму этот ответ за положительный, — кивнула Сказандра. — Ты можешь отвечать на вопросы?

Луна снова подскочила, как мячик.

— Твои ответы правдивы?

Третий «кивок».

— Надо попробовать и «нет», — пробормотала себе под нос кобылка. Джастин прекрасно её понял: одни подпрыгивания могли оказаться бессмысленными.

— Существа на твоей поверхности отличаются от обитателей нашего мира?

Теперь луна покачалась из стороны в сторону — в знак отрицания.

— Тебе известны последствия вашего пребывания здесь?

Ещё одно покачивание.

— Если миссия провалится, всё останется по-прежнему в порядке?

Луна потемнела и укрылась за облаками во время очередного покачивания.

Все поняли, что она хотела сказать. Это означало разрушение.

— А если миссия увенчается успехом?

Луна просветлела и выглянула из-за туч.

Сказандра кивнула.

— Приму эту демонстрацию в качестве ответной услуги. Я донесу тебя до назначенного места.

Теперь кентавр Катарсис обратился к Нешуту.

— Ты зомби, как и я. Какую услугу ты можешь предложить в обмен на транспортировку до полосы каламбуров?

— Никакой, — ответил Нешут. — Я не хочу туда попасть.

— Почему?

— Потому что там живёт моя любовь, создавая ужасные каламбуры, отравляющие своим присутствием этот мир. Я утратил чувство юмора, и пребывание среди них для меня непереносимо.

— Хотелось бы уточнить, что его чувство юмора вернётся, если мы добьёмся своей цели, — вступил Джастин. — Если он вернётся к жизни, то продолжит уничтожать каламбуры. В этом заключается его талант.

Все трое кентавров выглядели заинтересованными.

— Он мог бы проредить эти ужасные заросли? — переспросил Катарсис.

— Да, — кивнул Джастин. — Но сейчас, когда Нешут лишён чувства юмора, он даже приближаться к ним не желает.

— Мы его понимаем, — вздохнул Сказанова.

— Но осознаём также и необходимость вернуть к жизни и этого человека, и его талант, — серьёзно произнесла Сказандра.

— Ради спокойствия нашей реальности я довезу тебя до нужной полосы каламбуров, — сообщил Катарсис Нешуту.

— Нет! — отпрянул тот.

— Твоего мнения я не спрашивал, — пожал плечами Катарсис, направляясь к нему. Затем кентавр-зомби поднял Нешута и усадил себе на спину.

Нешут оказался лицом к хвосту.

— Я не поеду.

Кентавр просто пошёл вперёд. Сказанова и Сказандра быстро помогли двум остальным путникам взобраться на их спины, лицами вперёд, и устремились за товарищем. Продолжающиеся протесты Нешута все игнорировали, а тому явно не хватало умения, чтобы спрыгнуть с лошадиной спины в процессе верховой езды. Зомби застрял.

— Отличная работа, — прошептал Джастин.

— Мы не глупы, — шепнул Сказанова в ответ. Его слова, разумеется, были преуменьшением. Все без исключения кентавры отличались острым умом.

Они галопом припустили к северу, так что проблема возраста отпала сама собой. Джастин с облегчением выдохнул; хотя официально ему насчитывалось более сотни лет, он не был уверен в том, как поездка повлияет на остальных. К тому же, в человеческом облике он провёл далеко не все годы. Вдруг через два года скачки он бы снова превратился в дерево? Это бы здорово усложнило ситуацию. Лучше было придерживаться нынешнего возраста.

Джастин занялся развлечением кентавров.

— Привет, туристы, — окликнул их варешник, мимо которого они проскакали. Его орехи были сдобой, начинённой сладкой варёной сгущёнкой. Любопытная разновидность пирожковии.

— Как мило, — хихикнула Сказандра.

— Спасибо, — поблагодарил её голосом Джастина огромный зелёный муравейник.

Затем они пронеслись мимо голодной древопутаны. Её щупальца выжидающе дёрнулись, поскольку тропа пролегала неуютно близко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме