Читаем Малакуча полностью

— Мило? Но я совсем не знаю Ветошку. Она — единственная донная прокляторша, чьё имя по чистой случайности стало мне известно. И то, что она до сих пор жива, — просто везение.

— Он-на мдзиста.

— Она что?

— Мдзиста.

Синтия всё равно не поняла.

— Ну, я надеюсь, это не означает что-то кошмарное.

Двери открылись.

— Ведьма встретится с тобой, — пробурчал донный проклятор.

— Отлично! — с энтузиазмом воскликнула Синтия так, словно именно этого и ожидала.

Дверной проём выглядел мелковатым, но, по мере приближения кентаврицы, расширился, как и лестница за ним. Очевидно, донные прокляторы были замечательными строителями.

Их провели в уютную плюшевую комнатку.

— Вот эти незваные гости, Ветошка, — произнёс охранник.

— Спасибо, Функционарий, — отозвался хриплый старческий голос.

Она и в самом деле была очень старой. Ветошка сидела на плюшевой подушке, покоившейся на искусно вырезанном кресле, и являлась самым уродливым человеческим существом, которое Синтия когда-либо видела.

Кентаврица сделала шаг вперёд.

— Ветошка?

— Она самая, — кивнула бабка. — А, ты не Чекс.

— Прости, что не представилась сразу. Я Синтия, невеста её жеребёнка.

— Ох, ну ничего себе, время-то летит! Расскажи мне о событиях в её жизни, которые я пропустила.

— Она повзрослела и вышла замуж за Чериона. Их первым жеребёнком стал Че, которому позже выпала доля обучать Сима — птенца Симург. У них есть и другие жеребята, и они вполне довольны своей жизнью.

— Так рада это слышать. Чекс была отличной компаньонкой, хотя лет ей было не больше, чем тебе сейчас. — Она прищурилась в сторону Синтии. — Тебе, наверное, годков шестнадцать.

— Да, примерно. — Сама Ветошка выглядела, как минимум, на добрую сотню. — Вообще-то, она была моложе, когда очутилась возле Люблю-реки. К десяти годам Чекс была уже взрослой, ведь её отцом было крылатое чудовище.

Старуха уставилась на неё.

— Почему ты не зовёшь меня Ведьмой, как остальные?

Синтия ощутила лёгкий приступ раздражения.

— Я не хочу тебя обидеть.

— Ты ничего обо мне не слышала со времён совместных с Чекс и её друзьями приключений?

— Верно. Я… Мне понадобился сопровождающий, чтобы получить доступ в замок донных прокляторов, и я знала только твоё имя. Чекс хорошо отзывалась о тебе. Извиняюсь за своё невежество.

— Как насчёт твоей спутницы, русалки-зомби?

— Мдзиста, — повторила Зильхе.

— Я не могу её понять, — смутилась Синтия.

Ветошка вновь уставилась на зомби.

— Значит, тебе известно, а ей — нет?

— Да.

— Как интересно! Обожаю сталкиваться с невинностью.

— С невинностью? — переспросила Синтия, которой всё это не особо понравилось.

— Я всё объясню. Благодаря Чекс и её тогдашним друзьям, наша миссия увенчалась успехом, и я вернулась в замок донных прокляторов с новым статусом, несмотря на недостатки моего таланта.

— Недостатки? — повторила Синтия, всё ещё пребывая в замешательстве. Она знала, что подразумевает Ветошка, но отсылка к невинности отвлекала кентаврицу от темы. Что же она упустила?

— Мы, донные прокляторы, обладаем одним общим талантом: умением проклинать. Это выражается разными способами, но для того, кого мы решаем наказать, всегда заканчивается плохо. К несчастью, мой талант получился с изъяном: одно проклятье из трёх превращается в благословение. По этой причине соплеменники хотели от меня избавиться, тем более, что моё лицо сравнимо с лицом огрицы. Но после того, как, добившись успеха, я вернулась, они уже не могли меня изгнать, и через какое-то время меня назначили исполнять роль Магистра.

— Мдзиста, — согласилась Зильхе.

— Магистра, — эхом отозвалась Синтия, наконец-то начиная понимать. — Но разве это не означает высокий статус в вашем обществе?

— Да. Эквивалент королевы — в человеческом.

— Ох! — вскрикнула кобылка ошеломлённо, когда полностью осознала, в чём именно проявила невежество. — А я требовала встречи с тобой! Я не знала!

— Да, так мы и предполагали. Ты — первая за долгое время, кто пришёл просить у меня услуги, не ведая о моей должности. Мне это нравится.

— Но охранник назвал тебя…

— Ведьмой. Я в курсе.

— Я… Я не..

— Вдма првит, — объяснила Зильхе.

— Ведьма правит, — согласилась Ветошка. — Это не оскорбление, а титул. В замке может быть лишь одна ведьма.

— Я даже не подозревала! И никогда бы…

— Я знаю, дорогая. Мне нравилась Чекс и нравишься ты; думаю, твой жеребёнок получится не хуже. Теперь давай поговорим о твоей миссии. Ты ищешь Водное Кольцо.

— Да, госпожа… То есть, Ведьма.

— Я понятия не имела, что оно находится тут. Зомби не хватило мудрости об этом рассказать. Ну, что ж, давай его поищем.

— Благодарю тебя, Ведьма, — Колени Синтии подогнулись. Ситуация казалась ей такой плохой и непредсказуемой, и тут вдруг удача повернулась к кобылке лицом.

Ветошка взяла со стола маленький колокольчик и позвонила. В дверях мгновенно появился человек в униформе.

— Да, Ведьма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги