Читаем Малакуча полностью

— Подозреваю, здесь у нас нет тел, — подумал Че. — Однако функционировать мы продолжаем. Теперь надо найти Малакучу.

— Давайте составим трубу из колец, — мысленно предложила Брианна. — Вот моё… Ой. Я не могу его найти!

— Посмотри на свой мизинец, — напомнила Синтия. — Оно должно быть, эм… а где мой мизинец?

— Мой тоже пропал, — встревожилась Джейлин.

— И мой коготь, — мысленно пискнул Сим.

Вскоре выяснилось, что отсутствие тел означает и отсутствие колец. Тем просто не на чем было держаться. Вот они — непредвиденные последствия риска.

— Думаю, мы пребываем в квантовом состоянии, — подумал Че. — Перемешались в случайном порядке, захватывая друг друга.

— Лапай собственную невесту! — возмутилась вспыльчивая Брианна. — Я хочу захватывать только Джастина.

— Он имеет в виду, что здешние законы физики отличаются от нам знакомых, — подумал Джастин. — Все мы находимся в одной и той же точке. Пересекаемся друг с другом и кольцами одновременно.

— Ну, и как нам теперь выстроить их в блипнутую линию?

— Не уверен. Возможно, следует начать с выравнивания тел.

— Тогда кто будет крайним слева? — поинтересовалась Синтия.

— Не хочу, чтобы кто-то пялился в мои отверстия! — запротестовала Брианна.

— Боюсь, с этим придётся смириться, — печально отозвался Джастин. — Правила обручения в квантовом состоянии тоже подверглись изменениям.

— Ещё чего! — вспыхнула Брианна. — Мы всё равно поженимся, как только всё это закончится!

Кто-то разослал всем волну смеха.

— Попробуем справиться без трубы, — решил Че. — И провести физические поиски.

— И по чьему телу ты собираешься шарить физически? — ядовито осведомилась Брианна. — Никто не будет трогать меня, кроме…

— Или мысленные поиски, — быстро подумал Джастин. — Словом, сделаем всё, что в нашем новом состоянии допустимо.

— Не очень-то хочется, чтобы кто-то копался у меня в мозгах, — подумала Брианна.

— Боюсь, ты сейчас не в своём уме, милая.

— Да неужели? А не засунуть бы тебе…

— Она в истерике, — неврно подумал Джастин.

— КТО В ИСТЕРИКЕ?! — пронзил всех мысленный вопль со стороны Брианны.

— Пора принимать меры, — решила Синтия. — Поцелуй её, Джастин.

— С удовольствием. — За этой мыслью последовала чистая радость от воссоединения квантовых сердц.

— Помогло, — счастливо подумала Брианна, когда поцелуй завершился.

— Ты никогда меня так не целовал, — подумала Синтия в сторону Че.

— Ну, довольно сложно ласкать обе твои части с одинаковым пылом.

— У тебя получилось бы, если бы ты старался, как следует.

Послышалось мысленное пищанье и хихиканье. Это Сим с Джейлин, включив воображение, представили нежничающих друг с другом кентавров.

«И-гого».

Путри был прав. Пора прекращать препирательства и начинать поиски. Все согласились с решением разделиться и проверить все предметы с помощью собственного разума. Малакуча наверняка обладала качествами, выделявшими её из всех.

Поиски начались. Вокруг кружилось великое множество всякого хлама.

— Я нашла кучу! — уведомила всех мысль Брианны.

— Так быстро, — удивился Че. — Тогда мы можем отправляться по домам.

— Я нашёл ещё одну, — мысленно пискнул Сим.

— И я, — подумала Синтия.

— Да сколько же их здесь? — мысленно простонал Че. — Нам не говорили, что в Пустоте их будет больше, чем одна.

— Нам нужна Малакуча, — напомнил всем Джастин. — Её наверняка запрятали среди полчищ обычных ни к чему не годных куч.

— Ты прав, — согласился Че. — Надо полагать, пребывая в квантовом состоянии, Малакуча создала кучу своих подобий. Возможно, нам придётся вынести их все и рассортировать уже за пределами Пустоты.

Но вскоре выяснилось, что куч там — сотни, если не тысячи. Большинство бездушных предметов, свалившихся в Пустота, стали частью этих куч. Вытащить отсюда весь копившийся годами хлам шестеро участников миссии просто не способны.

Они сделали перерыв на раздумья. Сложность оказалась непредвиденной, хотя Че и так не знал, чего ожидать от Пустоты. Они не могли продолжать поиски вечно, поскольку Демон Земли нуждался в помощи прямо сейчас. Но как им отыскать ту самую Малакучу?

«Мать!» — мысленно воскликнул Путри.

— Надо говорить «твою мать», так правильней, — поучающим тоном подумала Брианна. — Жеребцу твоего возраста пора бы подобрать более подходящие ругательства.

— Нет, — подумал Че. — Он подразумевает кобылку-страшилку, которой его принёс аист.

— Свою собственную мать, — согласилась Синтия.

— И это… — начал Джастин.

— Кобылка Ромашка! — воскликнула Джейлин. — Разве она однажды не заблудилась в Пустоте?

— Она потеряла здесь тело, — вспомнил Че. — Но, обладая половинкой души, превратилась в дневную кобылку, а позже стала древесной нимфой.

«Мать, — повторил Путри. — Я узнал тебя! Ответь».

— Наверное, он нашёл её тело, — догадался Джастин. — Без души оно здесь ничего не значит.

— Душа! — осенило Джейлин. — Путри, она отдала тебе часть своей души. Не можешь ли ты вернуть её частицу?

«Попробую».

Какое-то время, которое могло трактоваться и как момент, спустя, в их кругу послышалась новая мысль.

«О, благодарю! Я снова обрела смысл существования».

«Мать… ты меня узнаёшь? Я — твой жеребёнок!»

«У меня не было жеребят».

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги