Читаем Мальчик из спичечной коробки полностью

– Грозоветтер!

– Меня с самого моего рождения зовут Громовержец! – строго поправил его директор. – Понял? Не Грозоветтер, и не Километр, и не Сантиметр, а Гро-мо-вер-жец!

– Громовержец! – чуть слышно повторил Максик. Ему очень хотелось провалиться сквозь землю.

Но тут к ним подошёл наездник Галопинский и спросил:

– Что это вас так рассердило, господин директор Громовержец?

– Да вот мальчишка мне на нервы действует, – ответил директор. – Врывается на манеж, спрашивает, среда ли сегодня, и называет меня Грозоветтером!

– Пошёл вон! – зашипел на него наездник. – Сию же минуту убирайся!

– Но господин Галопинский!.. – испуганно начал Максик.

– Вот вам! Слышите? – закричал директор и всплеснул белыми перчатками над цилиндром.

– Меня зовут Рысаковский, а не Галопинский! – рявкнул наездник.

– И сегодня четверг, нервотрёпщик, – ворчал директор. – Иди домой делать уроки.

– Но я же артист! – робко возразил мальчик.

– Новое дело! – вздохнул директор. – Час от часу не легче. Что же ты умеешь?

– Шнурки развязывать, – прошептал Максик.

Тут оба – и директор, и наездник – побагровели; казалось, их вот-вот хватит удар.

Наездник сжал кулаки:

– Ах вот как! Шнурки умеешь развязывать! Я это умел трёх лет от роду.

Директор пыхтел и сопел, как морж.

– Можно сойти с ума, – стонал он. – Умеет шнурки развязывать! Гениальный ребёнок!

– А ещё я могу отстёгивать подтяжки, – прошептал Максик со слезами в голосе.



– Довольно! Всему есть предел! – взвыл директор. – Это уж верх наглости!

– И галстук я умею развязывать, – продолжал Максик тихо и жалобно.

Тут наездник вскочил, схватил Максика за шиворот и стал трясти его изо всех сил.

Директор тоже поднялся, продолжая стонать.

– Всыпать ему как следует! – сказал он. – И выбросить вон!

– С огромным удовольствием! – заявил наездник и по всем правилам искусства положил мальчика к себе на колени. – Эх, жаль, очень жаль, что я не захватил свой новый хлыст, – прибавил он. И стал бить мальчика.

– Помогите! – заорал Максик, и крик его доносился до самой вершины купола. – Помоги-и-ите!

В этот момент на манеже появился профессор Йокус фон Покус.

– Кто это кричит так жалобно? – спросил он.

– Это я, дорогой Йокус! – крикнул мальчик. – Пожалуйста, спаси меня! Они меня не узнают!

Он вырвался из рук наездника, подбежал к профессору и, еле дыша, повторил:

– Они не узнают меня!

– Прежде всего спокойствие! – сказал профессор. Потом он посмотрел на мальчика и спросил: – Они тебя не узнают?

– Не узнают, Йокус!

– А кто же ты? – осторожно спросил профессор. – Дело в том, что я тоже тебя не узнаю.

Словно бездна разверзлась под ногами мальчика. Голова закружилась. В глазах поплыли круги.

– Йокус меня не узнаёт, – прошептал он. – Даже Йокус меня не узнал…

Слёзы ручьями потекли по его щекам.

Стало совсем тихо. Даже директор и Рысаковский молчали.

– Откуда же мне тебя знать? – спросил растерянно профессор.

– Но ведь я же твой Максик, – рыдал мальчик. В отчаянии он закрыл лицо руками. – Я же твой Максик Пихельштейнер!

– Врёшь! – раздался звонкий мальчишеский голос. – Максик Пихельштейнер – это я!

Большой мальчик опустил руки и в ужасе посмотрел на нагрудный карман профессора. Из кармана высовывался Маленький Человек и гневно размахивал руками.

– Пожалуйста, унеси меня отсюда! Я не люблю лгунишек!

– Дорогой Йокус! – крикнул большой мальчик. – Останься здесь! Останься со мной! У меня ведь только ты один на свете!

– Ну, Максик! – сказал профессор. – Почему ты так расплакался? Я ведь с тобой, я всегда с тобой! Тебе плохой сон приснился?

Максик широко раскрыл глаза. На его ресницах ещё висели слезинки. Но он видел над собой озабоченное лицо Йокуса. Он вдыхал запах ландышей и знал, что сидит в цветочном горшке на балконе своего номера. И всё опять было хорошо.

▼▼▼


Глава 13


Это был всего лишь сон. Разговор об изобретателе застёжки-молнии. Отчаянные ребята и закадычные друзья

– Правда это был только сон? – Маленький Человек облегчённо вздохнул. Словно камешек с его души свалился. – Ох, Йокус, милый, какое счастье, что ты меня опять узнаёшь!

– Я тебя не узнавал? Ну, знаешь ли…

– Да, это потому, что я очень вырос, – объяснил Максик. – Я был такого же роста, как все мальчишки моих лет. Но, кроме того, я был ещё и маленький, как теперь, и торчал в твоём кармане.

– Значит, ты был и Макс, и Максик одновременно? Здорово!

Маленький Человек рассмеялся. Правда, в горле всё ещё стоял комок. Но Максик знал, что скоро ему опять станет весело.

– Пожалуйста, возьми меня в руки, – сказал он. – Тогда мне не будет страшно.

– Кстати, на балконе довольно холодно, – заметил Йокус и вынул его из цветочного горшка. – Искупайся в мыльнице – и марш в спичечную коробку. Перед сном ты мне расскажешь, что тебе приснилось.

– Всё-всё-всё?

– Да, всё-всё-всё. От начала до конца. Потому что сон – дело хитрое. – Вдруг Йокус испугался: – Ты не голоден? Или ты во сне ел сосиски?

– Нет, – ответил Максик, – сон был совсем без еды. Но всё равно я сыт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленький Макс

Мальчик из спичечной коробки
Мальчик из спичечной коробки

Его называли Маленьким Человеком, и он спал в спичечной коробке. Хотя, конечно, у него было вполне обычное человеческое имя: Макс Пихельштейнер, или просто Максик. Никто о нём не узнал бы, да что там – никто его не разглядел бы! – но случай привел его в цирк господина Грозоветтера и сделал напарником великого фокусника Йокуса фон Покуса. Совместный номер превратил Йокуса и Максика в настоящих звёзд. Однако вскоре эта история приняла неожиданный и, можно сказать, детективный оборот. Книга «Мальчик из спичечной коробки» (1963) давно стала классикой в Германии. Уже полвека её перечитывают всё новые и новые поколения детей. Всё дело в её уникальной интонации и юморе. А сюжет закручен так, что кажется, что в то время не было ни одного скучного дня: цирковые артисты придумывали всё более фантастические шоу, газеты провозглашали сенсацию за сенсацией, гангстеры плели изощрённые интриги на радость отважным сыщикам. Немецкий автор Эрих Кестнер (1899–1974) уже в юном возрасте приобрёл популярность не только на родине, но и во всей Европе. Мало кому удавалось так же современно и своевременно писать, в том числе для детей, в бурную эпоху 1920-х годов. Тонко чувствующий писатель не мог не критиковать действующий режим – так его книги попали в число уничтоженных Третьим Рейхом. Лишь после войны Эриха Кестнера вновь стали издавать. В своих произведениях для детей он старательно избегает любой назидательности, но при этом умеет говорить с детьми на одном языке. Возможно, именно потому писателя и наградили в 1960 году Золотой медалью премии имени Ханса Кристиана Андерсена. Выходит в свет долгожданное переиздание «Мальчика в спичечной коробке»! Книга в классическом переводе Константина Богатырева, с изысканными иллюстрациями Марии Кузнецовой станет прекрасным подарком для юного читателя.

Мария Кузнецова , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей

Похожие книги