Читаем Мальчик, который знал всё полностью

– Асанти. А-сан-ти, – выпевал Альдо, растягивая гласные звуки. Его голос поднимался всё выше к небу, крепнул, усиленный превосходной природной акустикой гор.

– Асанти, – повторила Пайпер. Это слово сладко таяло у неё на языке. – Они часто повторяют это слово, очень часто. АннА говорила, что оно выражает здесь высшее благословение. Благодарность. Радость. Этим словом они прославляют каждый день и жизнь во всех её проявлениях. Асанти.

– А… странно.

Пайпер пристально взглянула на Конрада, и он пояснил:

– Я просто хотел сказать, что это странное слово – Асанти. Впрочем, это не имеет никакого значения, потому что всё, что я хочу сейчас, – это найти моего отца и выбраться отсюда. Мы должны возвратиться к остальным.

– Тогда я позову АннА, – сказала Пайпер, поднимаясь на ноги.

К тому времени, когда к ним присоединилась АннА, Конрад был уже одет в тогу, которая показалась ему такой странной, когда он впервые увидел её.

– Асанти, – нервно приветствовала Конрада АннА, глядя ему не в лицо, а на ноги.

Ей было на вид лет одиннадцать, и у неё были такие доверчивые глаза, такая чистая, почти прозрачная кожа, что АннА казалась похожей на чистый лист бумаги, ожидающий пера, которое напишет что-нибудь на нём. Локоны длинных каштановых, с золотистым отливом волос падали ей на плечи, что давало АннА возможность в любой момент занять делом свои руки, перебирая их. Конрада ни на секунду не покидало ощущение, что АннА совсем невесомая и при желании могла бы растаять, раствориться среди теней.

– Мы рады видеть, что ты хорошо себя чувствуешь, – негромко сказала АннА. – Эквилла желает лично приветствовать тебя. Она глава нашего Совета старейшин.

– Но сначала я хотел бы найти своего отца, – резко ответил Конрад. – Президента Харрингтона.

Опустив подбородок, АннА искоса взглянула на Пайпер, затем ответила:

– Я уже говорила Пайпер, что не знаю такого человека. Среди нас нет никого с таким именем.

Конрад тоже посмотрел на Пайпер, но не искоса, а пристально и решил не спешить и не давить больше на АннА, которая явно не понимала, о ком идёт речь.

– Ладно, – сказал он. – Пойдёмте, я буду рад повидаться с Эквиллой.

– Пожалуйста, следуйте за мной, – с поклоном сказала АннА и повела Конрада и Пайпер к выходу из их комнаты.

Вслед за АннА они прошли по арочному проходу, огибавшему весь второй уровень врезанного в гору города. Снаружи кипела – точнее сказать, текла – повседневная жизнь. Жители Ксантии неторопливо, спокойно занимались обычными делами. Никто никуда не спешил, никто не раздражался и на что не сердился. Рассыпанные по горному склону и одетые в разноцветные тоги, они напоминали странные яркие цветки.

Какая-то женщина плела скульптуру из похожего на шелковистую нить вещества, которое выделялось у неё из кончиков пальцев. Неподалёку от неё двое мужчин вместе лепили облако, привязанное серебряной верёвкой к камню. Оно натягивало верёвку, но мужчины тщательно придавали облаку нужную форму, прежде чем отпустить его в небо. Чуть в стороне пожилая женщина говорила что-то собравшимся вокруг неё уткам. Утки внимательно слушали, покачивая в ответ на слова женщины своими хвостиками.

Конрад и Пайпер постоянно ощущали на себе чьи-то взгляды, однако никто не приблизился, не обратился напрямую – все держались от них на почтительном расстоянии. Это не относилось, разумеется, к АннА, хотя и она, идя как бы вместе с ними, умудрялась каким-то образом оставаться слегка поодаль. Со стороны это выглядело так, словно она то ли конвоировала их, то ли опасалась, что они могут её ударить.

АннА провела их вниз по главной лестнице и мимо водопада.

– А наверху над нами сад, – сказала она, указывая на маленькую ровную площадку чуть в стороне.

Конрад увидел идущую по саду женщину. Когда она проходила мимо растений, они склонялись перед ней, словно желая привлечь к себе её внимание. К своему немалому удивлению, Конрад вдруг понял, что не может ни определить породу хотя бы одного дерева, ни опознать какое-нибудь растение. И то сказать, ведь одно из деревьев в саду было, например, ярко-оранжевым, и на его ветках росли чёрные плоды размером с баскетбольный мяч. А рядом с этим деревом стоял синий куст, листья которого меняли оттенки цвета при каждом дуновении ветерка.

Когда они проходили мимо озерца под водопадом, внимание Конрада привлекли какие-то маленькие блестящие штучки, сновавшие под водой, на его дне. Их движение было настолько необычным, что Конрад наклонился над краем берега, чтобы лучше рассмотреть. Это оказались маленькие монетки в виде рыбок, у которых помимо плавников, однако, были ещё и ножки. Эти монетки с огромной скоростью сновали во всех направлениях, а иногда вдруг собирались в кружок и дружно вертелись, словно танцуя что-то вроде джиги.

– Это джангли, – пояснила АннА, заметив, что Конрад заинтересовался ими. – Они бывают счастливы, если кто-то сумеет поймать их. Только это не так-то просто, джангли очень быстрые и проворные.

– Они похожи скорее на монетки, чем на рыбок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пайпер МакКлауд

Мальчик, который знал всё
Мальчик, который знал всё

Сбежав из закрытого исследовательского института, Пайпер, Конрад и их друзья поселились на ферме Макклаудов. И они не намерены тратить впустую свои невероятные таланты! Они направят их на то, чтобы сделать мир лучше. Вот только Конрад понимает: вокруг них творится что-то очень и очень странное. С каждым днём загадок становится всё больше, но ясно одно – некто могущественный и очень умный следит за ними и строит на их судьбы свои планы. Но кто же это? Отец Конрада, ставший президентом США? Или кто-то, ещё более… опасный? Чтобы узнать ответ, Конраду предстоит отправиться в Большой каньон, Белый дом и место, где больше чудес, чем можно себе вообразить. Но что, если это задачка окажется не по зубам даже самому умному мальчику на свете?

Виктория Форестер

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей