Туман словно развеялся морозным зимним утром, и Гио увидел гору такой, какой она была на самом деле. Деревья на этой горе были не из древесины, а из серебра; лепестки цветов – из рубинов; а каждая травинка – из изумрудов. Но еще чудеснее и удивительнее было другое: по земле ходили рыбы, в небе скакали кони, а птицы не просто летали, а плавали.
Поглядев на все эти чудеса, Гио стал думать, как же назвать эту гору, на которую он только что взобрался. Но Гио не успел ничего придумать. Внезапно послышался шепот ветра, и в этом шепоте он услышал: «Изола».
– Изола? – переспросил Гио. – Да, это и есть ее имя. Именно так я и назову свою гору.
Сорвав рубиновый цветок в качестве доказательства, Гио спустился в скучный мир и начал рассказывать всем буквально на каждом шагу о чудесной горе, которую он нашел. Но даже при виде рубинового цветка никто не верил ни единому его слову.
– Это невозможно, – говорили мужчины, услышав о последнем путешествии Гио.
– Быть такого не может, – соглашались женщины, когда мужья пересказывали им услышанное.
– Нет, это возможно! – кричал Гио, когда его называли лжецом. – Все это действительно существует! – выкрикивал он в толпу собравшихся. – Клянусь, это правда. Вот, смотрите. Взгляните на карту. – Гио бросал кусок пергамента и указывал на крестик посередине. – Она здесь. Это и есть волшебная гора Изола.
Большинство все равно не верили ни единому слову Гио.
– Бред сумасшедшего, – согласно кивали они.
Но нашлось несколько человек, которые посмотрели на карту и задумались: а что, если все чудеса, о которых рассказывал Гио, не выдумка? Возможно, они существуют взаправду. Так что спустя месяц, после того как Гио обнаружил гору Изола, небольшая группка мужчин, вооруженных картой, отправилась на поиски этой волшебной горы.
Дочитав до конца первую главу, Альберто закрыл книгу и снял очки.
– А можешь почитать еще немного? – спросил Тито. Все это время он сидел не шелохнувшись, как и Фиа. Она так внимательно слушала, что даже подпалила перья на хвосте.
– Только не сейчас, Тито. Я очень устал.
– Тогда завтра?
– Хорошо. Завтра я прочитаю следующую главу.
– А послезавтра? – спросил Тито, помогая Альберто ставить книгу обратно на полку. – Ты прочитаешь нам еще одну главу?
– Каждый вечер я буду читать по одной главе. И так до тех пор, пока мы не закончим всю книгу. А сейчас, Тито Бонито, всем нам пора спать.
* * *
– Похоже, Альберто протапливает весь дом, – сказала Клара, выглядывая из окна. Она проснулась от громкого звука, с которым гигантская скумбрия шлепнулась на крышу, сбив несколько черепиц. Не в состоянии заснуть снова, она стала следить за дорогой, выискивая повод для сплетни. – Только взгляни на это. – Над домом гробовщика поднимались четыре столбика дыма.
Роза проснулась, чтобы взглянуть на ту же скумбрию, которая врезалась в крышу, и тут же поспешила к окну.
– Почему он затопил все печки, как ты думаешь? – прошептала она.
– Может, замерз или… – тут Клара охнула, и ее глаза расширились от ужаса. – О нет! – воскликнула она.
– В чем дело? – спросила Роза.
– А ты не думаешь…
– Что не думаю? – как обычно, Роза не поспевала за мыслями старшей сестры.
– А вдруг он начал сжигать
тела? Как ты считаешь?