Читаем Мальчики в пещере полностью

Рассвет 7 июля был ясным. Как и почти всегда в это время года, жара спала, а в небе раздвинулись кучевые облака, распухшие от влаги. Они скупо делились ею: милосердные дожди пролили только 2 см осадков. Снаружи пещеры микробы и грибки лесной подстилки трудолюбиво перерабатывали растительный мусор и экскременты животных. Насекомые деловито тащили добычу в свои жилища. Папоротники, колючие кустарники и цветы расправили листья навстречу обильному солнечному свету. Так называемые свистящие утки переругивались во вновь образовавшихся озерцах, разлившихся после откачивания воды из пещеры. Дикие кабаны шныряли вокруг, а местные горные козлы, горалы, как и всегда, забирались на самые крутые склоны.

Но в лагере этот день был особенным. Всех закружил вихрь неотложных административно-хозяйственных дел: бригады рабочих носились по пещере. За последние две недели она превратилась в свалку разных опасных для передвигающихся по ней людей предметов. Причем настолько, что главной заботой австралийской команды стала уже не опасность утонуть, а угроза вырубиться – например, получив удар головой от падения на острые скалы. Следом шла вероятность получить удар током. Все насосы, прожектора, перфораторные молотки, воздушные компрессоры и усилители беспроводного сигнала требовали электрической энергии. Поначалу рабочие пользовались тем, что было: бытовые шнуры питания, часто перемотанные изолентой. Поскольку многие из кабелей прокладывали по частям в разное время разные команды, результатом стала адская путаница проводов, тянувшаяся от устья пещеры по нескольким частично затопленным туннелям и залам. Через 900 м она заканчивалась в «Третьем зале». Рабочие регулярно о них спотыкались.

И хотя «Третий зал» имел связь с внешним миром, там было полно еды и постоянно толкались участники международных команд спасателей, он имел одну черту, поразительно роднящую его с «Девятым», – вонь. Спасатели уже несколько недель справляли малую нужду у его стен, а может, и не только малую. Повсюду валялись обертки и упаковка от пищевых продуктов.

Австралийцы шутили, что если бы дело происходило в Соединенных Штатах Америки, всю операцию прикрыли бы по распоряжению Управления охраны труда, и черт с ней, с футбольной командой. Но это Таиланд. Изначально все силы были брошены на поиски, так что теперь все «морские котики», регулярная армия и каждый политик занимались спасением. И рабочие пытались хоть немного разобраться с электрическими проводами, держать под контролем метры насосных рукавов и как-то организовать этот хаос.

Ричард Харрис и Крейг Челлен избежали всей этой суеты, погрузившись в ледяные воды «Третьего зала», – они отправились нанести свой первый визит в «Девятый зал».

Как выяснилось, для мальчиков тот день тоже стал днем принятия решения. Пока Харрис и Челлен плыли к «Девятому залу», доктор Бак объяснил ребятам, что пара приближающихся австралийцев захочет получить ответ на вопрос, будут они ждать окончания сезона муссонов или нырнут. Все возбужденно галдели, что готовы уходить. Никто больше не хотел оставаться в этой могиле. И к лучшему: доктора принесли известие, которое, возможно, не имели полного права сообщать: «Завтра отправитесь наружу».

В тусклом свете врачи осмотрели мальчиков и приблизительно прикинули, сколько успокоительного может понадобиться. У некоторых проявились симптомы воспаления легких, но и они, и тренер выглядели относительно здоровыми, хоть и худыми как шпалы. Ключевым для успеха операции был порядок, в котором будут извлекать ребят. Разработчики плана предлагали первыми выводить самых здоровых. Носилки с мертвым телом подорвут боевой дух в лагере. Но медики чувствовали, что решение следует оставить за «пленниками». Они предложили обсудить вопрос между собой вечером и установить очередность. Перед уходом дайверы должны были передать кое-что: на той же водонепроницаемой бумаге, на которой сыновья нацарапали записки с сердечками, семьи написали ответ.


Родители Найта:

«Дорогой Найт. Папа и мама ждут, когда смогут устроить тебе праздник в честь дня рождения. Пожалуйста, выбирайся поскорее и не болей».

Родители Адула, беженцы из Мьянмы, расположившиеся напротив входа в пещеру вместе с остальными, писали: «Папа и мама так хотят увидеть твое лицо. Папа и мама молятся о тебе и твоих друзьях, чтобы вскоре тебя обнять. Когда выйдешь из пещеры, пожалуйста, поблагодари всех спасателей. Да пребудет с тобой Бог» (его родители, как и сам Адул, – баптисты).

Мама Титана просила своего малыша быть сильным:

«Я жду тебя у входа в пещеру. Ты должен справиться! Я в тебя верю. Ты сможешь. Я мыслями все время с тобой. Очень тебя люблю. Папа тоже скучает и очень-очень тебя любит».

МНОГИЕ ПРОСИЛИ СЫНОВЕЙ ПЕРЕДАТЬ ТРЕНЕРУ ЭКУ, ЧТО НЕ СЕРДЯТСЯ НА НЕГО.


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее