Читаем Мальчики в пещере полностью

При первом же прохождении обнаружился потенциально катастрофический недостаток плана. Не было четкого обозначения «залов». Единственным зафиксированным на сделанных Верном Ансвортом и Мартином Эллисом топографических съемках была первая каверна размером с ангар. Остальные, особенно те, что находились за «Третьим залом», имели спорные обозначения, которые «морские котики» и международные команды давали чуть расширяющимся пространствам или отверстиям, отходящим от основного туннеля. Следовало привести к единому стандарту представления участников об определенных местах внутри. Например, все аквалангисты могли указать на карте «Пятый зал». А вот пройдя по симулятору маршрута, уже не все. Частично это было обусловлено тем, что отсутствовали ориентиры, обозначающие эти «залы» в самой пещере. Взять хоть «Восьмой» и «Седьмой зал» – так называли растянутый участок, преимущественно сухой, между «Девятым залом», где находились мальчики, и Т-образной развилкой. ДАЙВЕРЫ ИЗ ГРУППЫ ПОДДЕРЖКИ, КОТОРЫМ СЛЕДОВАЛО РАСПОЛОЖИТЬСЯ В «ПЯТОМ», «ШЕСТОМ» И «ВОСЬМОМ ЗАЛАХ», ИМЕЛИ РАЗНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ТОМ, ГДЕ ЭТИ ПРОСТРАНСТВА НАХОДЯТСЯ. Так что был шанс промахнуться на расстояние, сравнимое с несколькими городскими кварталами, что равнозначно расстоянию между континентами в условиях темных переходов. Если это произойдет во время операции, последствия могут стать фатальными. Поэтому команда решила, что Караджич и «евродайверы» передвинут свой «Пятый зал» на 90 метров к Т-образному перекрестку по сравнению с той точкой, которая планировалась изначально. Не было уверенности и в том, что инструкции расположиться в определенном зале будут выполнены таким образом. Например, Расмуссен и Пааси, которым следовало находиться в районе сифона между «Седьмым» и «Восьмым залом», могли оказаться в затопленном сегменте, что их соединяет, а не встать посередине сухого участка. Те люди, что чертили планы пещеры, никогда не заходили так глубоко, поэтому даже если «евродайверы» во время учений попадали в точку, это не означало, что на деле все будет правильно. Тем не менее участники миссии тренировались до тех пор, пока все не почувствовали себя более-менее уверенно.

У этих учений была еще одна цель. Пааси, который поначалу очень скептически отнесся к этой идее, вскоре понял, что они олицетворяли собой большое живое заявление, прямо у дверей штаб-квартиры, напичканной генералами и политиками. «Мы демонстрировали всем, что прорабатываем план, что процесс идет и вот таким образом мы будем его осуществлять».

Они добились задуманного эффекта: вокруг собралась толпа из любопытствующих офицеров и политиков. Через полчаса за ними наблюдали десятки зрителей, включая министра внутренних дел, который подошел к Ходжесу и Андерсену и встал между ними. Они спросили: «Мы получим зеленый свет?» Тот, не задумываясь, ответил: «Да, без сомнений. Продолжайте по плану».

Находились те, кто, еще выходя с совещания прошлой ночью, считал одобрение полученным. Организаторы операции Ходжес и Андерсен не разделяли этой уверенности. БЛАГОСЛОВЕНИЕ МИНИСТРА ВНУТРЕННИХ ДЕЛ – ЕДИНСТВЕННОЕ, ЧЕГО ОНИ ЖДАЛИ, ЧТОБЫ ПРИСТУПИТЬ К ДЕЙСТВИЯМ. И вот за двадцать два часа до старта операции – когда будет шанс успеть до начала сильных дождей – они располагали официальным разрешением от высшей власти.

СМИ ничего не знали и плохо понимали, насколько грандиозные усилия предпринимаются за этой зеленой занавеской, отделяющей наш лагерь от закрытой оперативной площадки. До сих пор не случилось никаких утечек информации – фактически даже люди в правительстве США, работавшие в тесном сотрудничестве с американским отрядом специального назначения, держались в неведении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее