Читаем Мальчики в пещере полностью

Челлен постучал по уголкам открытых глаз мальчика – это один из признаков диссоциативного состояния в результате действия кетамина. Мэллинсон стал готовить баллоны, чтобы двигаться дальше, в «Седьмой зал». Он чувствовал раздражение: ему только что удалось осуществить явно самый сложный спасательный заплыв в истории. Какого дьявола Челлен и Стэнтон здесь одни? Где «евродайверы» с носилками? После того, как Челлен снял с мальчика маску и проверил дыхание, пульс и температуру, он сообщил Мэллинсону, что помочь некому: Skedco не принесли. Пришлось Мэллинсону и Стэнтону браться за резервуары и тащить их на своем горбу в «Седьмой зал». Потом вернулись за мальчиком. Челлен взял его за руки, Рик – за ноги, и они подняли безвольное тело. Предстояло пройти 180 метров. Спасатели без конца спотыкались об острые, как зубы акулы, скалы, к тому же пришлось поднимать и перетаскивать тело Нотэ над огромными булыжниками. В этом месте туннель сменялся меандрами, каждый участок которых, казалось, обладал собственной экосистемой поверхности – то засохшие хрустящие под ногами куски грязи, то жижа до самых лодыжек, то почти пляжный песок. Для 49-летнего Мэллинсона и 57-летнего Стэнтона идти было нелегко. Добравшись до кромки воды, оба тяжело дышали. Мэллинсон совсем выбился из сил.

Прокладывать путь в полузатопленных частях пещеры было тяжелее, чем в полностью затопленных. Аквалангисту приходилось хлюпать по воде, согнувшись в три погибели, и волочить за собой мальчика по поверхности. Костяшки пальцев побелели от усилия, с которым он держал поводья, и болели: ведь прошел уже час, как он покинул «Девятый зал». Добравшись до поста Пааси и Расмуссена, мужчина рявкнул: «Какого рожна вы тут торчите? Кому вы тут сдались? Нам нужна помощь в «Восьмом зале», вам туда… вместе со Skedco!» Два «евродайвера» просто не знали, что сказать. Они здесь, чтобы помогать и поддерживать, британцы тут правят бал, и нет никакого смысла объяснять, сколько существовало интерпретаций, что считать «Седьмым» или «Восьмым залом». Им казалось, что они в нужном месте, но откуда было знать наверняка, ведь они еще никогда не заходили так далеко в пещеру. План подразумевал (хотя им явно недостаточно четко это объяснили), что Пааси и Расмуссен помогут дайверам пересечь сухие участки «Пляжа Паттайи». Мэллинсон при поддержке Пааси двинулся дальше, а 45-летний Расмуссен со всех ног помчался в глубь «Пляжа Паттайя», где-то проплывая, где-то бегом, а носилки колотились о скалы позади него.

Он прибежал как раз в тот момент, когда Челлен склонился над вторым мальчиком, Терном, а Волантен начал отстегивать снаряжение. Джон поднял взгляд, и второй раз за последние полчаса Расмуссена отчитал британец – за то, что тот опоздал или оказался не в нужном месте. Момент был напряженный, и любое отклонение от плана могло привести к трагическим последствиям. Расмуссен и Челлен сняли со второго мальчика акваланг, уложили его на Skedco и свернули твердые пластиковые края вокруг него. Затем поспешили в «Седьмой зал» (Волантен тащил все снаряжение), вкололи мальчику на прощание дозу кетамина и передали его Джону – тот уже стоял наготове в воде, – а сами отправились назад. После часа непрерывной беготни выдался небольшой перерыв. Расмуссен и Челлен, которые до этого несколько раз участвовали в совместных спелеоподводных экспедициях, смогли поболтать.

Примерно через двадцать минут прибыл Крис Джуэл с третьим мальчиком, Ником, которому только стукнуло пятнадцать, прямо в этом каменном мешке. Он не старше других, но точно один из самых крупных: где-то 1 м 67 см. Мальчик был на пятнадцать лет моложе самого молодого из британских спасателей. Пока австралиец и датчанин возились с Ником и носилками, они обратили внимание, что Джуэл продирался сквозь болотистую грязь, даже не сняв дайверское снаряжение, а ведь он нес еще и дополнительный баллон мальчика. На нем висело не меньше 45 кг груза, а он даже не запыхался. По пути назад, протискиваясь сквозь змеистые меандры к «Восьмому залу», Расмуссен и Челлен поражались силе более молодого товарища. Они сами рассчитывали передохнуть минут двадцать до прибытия последнего на тот день аквалангиста. Не имея ни малейшего понятия, дожили ли дети до конца путешествия, датчанин и австралиец почувствовали искру оптимизма: а вдруг их сумасшедший план сработает.

Сорок минут назад, проплывая из «Восьмого зала» в «Девятый», Стэнтон подумал о том же. В длинном прямом сифоне он только что встретил Волантена с Терном и видел, как благословенные маленькие пузырьки поднимались с двух сторон маски мальчика. Когда он доплыл до «Девятого зала», Джуэл как раз одевал своего подопечного в дорогу. Рик сообщил доктору Харрису, что двое из мальчиков были живы как минимум до конца «Восьмого зала». После этого помог Джуэлу и Харрису отправить третьего ребенка и стал готовить следующего. Им был Найт. Он стал четвертым, потому что его кузен Ник жил на полквартала дальше. Как и двоюродный брат, Найт относился к большим мальчикам и выглядел абсолютно здоровым, когда съезжал по насыпи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее