— Я не знаю, как это произошло, мой лорд… Оно упало в прорубь. Тогда… когда… — замялась и закрыла глаза, не смея смотреть в лицо герцога. Сейчас разозлится и «всыплет». Потерять семейную реликвию!
Прошла, наверное, целая минута, когда она осмелилась посмотреть на него. Лорд смотрел на жену и улыбался.
— Не волнуйся, моя девочка, мы обязательно его найдем. Вот только лед растает… Мир?
И герцог, подтянув супругу еще ближе к себе, уткнулся лицом в её живот. В ответ Лия кивнула и, мягко вытащив из рук Дункана свои ладошки, опустила их на голову мужа.
— Вы шулер, сударь! — воскликнул де Катис, вскакивая с места и швыряя карты на стол. — Я отказываюсь с вами играть!
Бурже усмехнулся и закинул в рот маслину.
— Не докажешь. Просто в отличие от тебя, родственничек, я умею просчитывать ходы.
Оноре недовольно фыркнул и сел обратно за стол, что-то ворча себе под нос. Проигрывать этому самодовольному магу совсем не хотелось.
Дункан и Харт переглянулись и спрятали улыбки.
На улице опять мело, а в игровой комнате с жарко растопленным камином было тепло и уютно. Мужчины сразу расположились за карточным столом, смакуя бренди, женщины же устроились в уголке на диванчике с большой вазой нарезанных фруктов. Эррол, сидя лицом к дамам, не скрываясь, наблюдал за их оживленной беседой. Юлия что-то тихо, но эмоционально рассказывала Августе, та ей в ответ кивала с заговорщическим видом и изредка посматривала в сторону мужчин. В какой-то момент молодая леди подскочила со своего места и стала расхаживать взад-перед, о чем-то размышляя, постукивая кончиком веера себе по подбородку. Потом, видимо, придя к какому-то решению, улыбнулась, кивнула собеседнице и быстро, будто боясь передумать, направилась к игрокам.
— Господа, вы любите театр?
«Держись, друг Клиний, крепче за бревно!»
— Что это? — изумленно спросил Дункан, прочитав первую строчку.
— Ваша роль, — ответила Юлия, серьезно взглянув на мужа.
— Ясно. А кто будет Левкиппой? — губы герцога дрогнули в улыбке.
— Я, — невозмутимо ответила девушка.
— Мы играем воскрешение Левкиппы? — сдерживая смех, допытывался лорд у любимой, пробегая глазами весь текст.
— Это самое душещипательное место в пьесе! И там будут варвары. Вас привяжут к столбу и… — герцогиня, не обращая внимания на реакцию супруга, стала увлеченно пересказывать ему весь сценарий.
— Прости, родная, но там девушке выпускают кишки!
— Да… О, Боги, вы правы… понадобится длинная веревка… — Юлия озадаченно пробормотала, но тут же спохватилась, — Вам, мой лорд, к завтрашнему вечеру, нужно выучить слова.
И Лия, гордо задрав свой очаровательный носик, вышла из кабинета, аккуратно закрыв за собой дверь.
Эррол, не видя причин сдерживаться, рассмеялся. Это будет забавно!
Зал заполнили зрители. В первом ряду в гордом одиночестве сидела графиня Антор, за ней заняли стулья управляющий Норман, лекарь Кален Свонсон и экономка Жюстина. Последние ряды заполнили другие слуги. Те, кому не хватило места в зале, дружной толпой притихли «на галерке» и в «амфитеатре».
Жарвис, подошедший к Августе, поклонился и торжественно преподнес ей на маленьком подносе красиво оформленную программку, где золотыми буквами с вензелями было написано название пьесы «Клитофонт и Левкиппа», а ниже более мелким шрифтом перечислялись «роли и исполнители» и краткое содержание постановки.
Тем временем под звуки плещущихся волн открылся занавес, и представление началось.
На импровизированной сцене стараниями Бурже была создана иллюзия бушующего моря, где в наскоро сколоченном подобии разбитой лодки, изображая жертву кораблекрушения, сидел Клитофонт-Дункан, нежно прижимая к себе Левкиппу-Юлию. Рядом, держась за обломок «мачты», стоял де Катис, он же Менелай. В углу за ширмой завывали «ветром» и изображали крики чаек взятые в рабочие сцены кухонный мальчишка и «Хвостики»…
…Глядя в небо-потолок, Оноре скорбным голосом вещал:
— Мы все погибнем в этих водах!
— Владыка всех морей и океанов, прошу тебя, да сохрани нам жизнь, избавь от участи во цвете лет погибнуть! — взмолился «Клитофонт», еще крепче прижимая к себе жену, отчего та сдавленно пискнула. — У нас аншлаг, милая, — шепнул он ей в макушку. Вирош Данкин-Клиний, лежа на полу за лодкой так, что были видны только его голова и пальцы, цеплялся за ее борта. В какой-то момент его руки сорвались, и он вообще исчез из поля зрения. Оноре-Менелай уронил голову в бесконечной скорби:
— Спешу вас огорчить, друзья: забрало море лучшего из лучших… Клиний утонул! Иллюзия выдала уносящееся по волнам вдаль тело погибшего героя.
— Я вижу землю! — торжественно выкрикнул Клитофонт, протягивая руку с указывающим перстом в сторону зрительного зала.
— Слава всем богам, — пробурчала Юлия в рубашку мужа. «Амфитеатр» слаженно вздохнул.
— Но что это? — вскинулся виконт, приставив ладонь ко лбу козырьком. «Галерка» подалась вперед. — Там варвары! Они заполонили берег весь — песка не видно! Что делать нам, несчастным!?
— Мы погибли! — патетично зарыдала Левкиппа.
Трагическая музыка оповестила о конце первой части.