Читаем Маленькая кондитерская в Танглвуде полностью

– Ты был здесь? Прошлой ночью? В кондитерской? – Стиви была ошеломлена, прокручивая в голове разрозненные образы прошедшей ночи и не находя его ни в одном из них. Но был тот голос…

– Вроде того, да, – ответил Ник.

– Зачем? – Даже когда Стиви задавала этот вопрос, она боялась ответа. Конечно, она бы вспомнила, спала ли она с ним? От стыда ее щеки покраснели, и Стиви в ужасе уставилась на него.

– Я не мог оставить тебя на кухне. – Он жестом указал на столешницу из нержавеющей стали и пожал плечами. – Ты бы простудилась или еще хуже, – мрачно добавил он.

– Что я там делала? – спросила она.

– Спала, очевидно.

– Да, конечно, – ответила она, будто использовать столешницу в качестве кровати – обычное дело.

– Как ты узнал, что я на ней уснула? – Она должна была продезинфицировать ее поверхность, прежде чем использовать снова. – Кассандра, включи, пожалуйста, «Берту».

– Конечно, – ответила Кассандра, оставаясь на месте. На ее лице застыло любопытство, а глаза расширились от удивления.

– Я видел тебя, – сказал Ник. – Ты напугала меня до смерти – Подумал, что ты какая-то… – Он сделал паузу. – Неважно. В любом случае мне пришлось отнести тебя в постель.

– Еще бы! – заявила Кассандра. – Ник Сондерс, мне стыдно за тебя, что ты воспользовался пьяной женщиной.

– Но это не так! – запротестовал Ник.

Стиви хотелось, чтобы они оба заткнулись и оставили ее в покое.

– Я просто убедился, что с ней все в порядке и ей достаточно тепло, – высокомерно ответил Ник.

– Убедился? – Кассандра вздернула брови.

– Да.

– Уходи, – сказала Стиви. – Я неважно себя чувствую.

– Она гуляла с Лианн из цветочного магазина, – попытался оправдаться Ник.

– Я знаю, – ответила Кассандра. – Я удивлена, что она помнит свое собственное имя сегодня утром.

Стиви опустила голову на руки, когда до нее дошел смысл разговора.

– Ты уложил меня в постель, – сказала она с недоверием. – И раздел меня тоже ты?

– Нет, ты сама.

Это объясняет разбросанную на лестнице одежду. Должно быть, Стиви снимала ее на ходу.

– Ты должен был остановить меня.

– Меня не было здесь в то время.

Она подняла голову и посмотрела на него.

– Я думала… Но ты сказал, что был…

– Я… эм-м… отлучился на секунду в машину. Когда я вернулся, ты была завернута в халат и дрожала, лежа на кровати.

Стиви облегченно вздохнула. В конце концов, он не видел ее в полуобнаженном виде.

– Я уложил тебя, – продолжил он, – дал грелку и уехал домой.

Любопытство на лице Кассандры сменилось разочарованием.

– Значит, ты не спал с ней?

– Кассандра! Нет, не спал! – Стиви была потрясена, что ее подруга могла подумать такое.

Кассандра переключила свое внимание на Ника.

– Как получилось, что ты оказался в состоянии уложить нашего милого кондитера в постель?

– Я ехал в «Поместье», а она танцевала посреди дороги под дождем, потом упала, я проводил ее до магазина, а Лианн домой.

– По дороге в «Поместье», да? – Кассандра бросила на него многозначительный взгляд.

Ник вздохнул.

– У охотника Эдгара были колики.

– Миранда была там? – спросила она.

– Да, и что?

– Просто спросила.

Стиви навострила уши. Кто такая Миранда? И почему у Ника такой пристыженный вид? Она уже собиралась спросить, как раздался звон колокольчика над дверью: пришли первые клиенты, а ничего еще не было готово.

– Извини, – сказала она Нику, – нам нужно работать. Кассандра, пожалуйста, присмотри за «Бертой», мне нужно проверить духовку.

Она встала, подхватила проходящую мимо Пегги, посадила ее на лестницу и закрыла дверь в квартиру, оставив кошку одну.

– Спасибо за то, что ты сделал прошлой ночью, – жестко сказала она, когда Ник повернулся, чтобы уйти. – Уверяю тебя, больше такого не повторится.

С этими словами она открыла дверцу духовки, выпустив ароматный пар, и совершенно не заметила разочарованного лица Ника Сондерса.

Глава 25

Конец весны незаметно перетек в начало лета, и Стиви наслаждалась осознанием того, что у нее действительно что-то получается. Бизнес был оживленным: ее постоянные клиенты приходили по утрам, а в течение дня к ним присоединялись любители пеших прогулок и путешественники. Она начала предлагать закуски в дополнение к тортам и пирожным и как раз готовила партию чечевицы и пирожков, когда услышала резкий голос.

– Слишком много сахара, вот в чем проблема. Я не понимаю, зачем мы сюда ходим.

Стиви отложила скалку и подошла ближе к двери. Сквозь щель она увидела знакомую компанию женщин за столиком в одном из эркеров. Они посещали кондитерскую каждый вторник и четверг после школьных занятий и обычно брали по кусочку торта и кофе. Кроме той, что сейчас высказалась, – она брала зеленый чай и всегда воротила нос от аппетитного разнообразия вкусностей на витрине.

– Потому что больше некуда пойти? – робким голосом предположила одна из женщин.

– Глупости! Я уверена, что есть другие, более подходящие места.

– Саффрон здесь очень нравится, – сказала другая. – Я привожу ее по субботам, чтобы побаловать, когда забираю мясо из лавки.

– Все дети любят сахар, если им разрешают. – Голос был язвительным. – Неудивительно, что они вырастают толстыми и вялыми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Танглвуд

Цветочный магазинчик в Танглвуде
Цветочный магазинчик в Танглвуде

Вторая часть цикла о живописной деревушке Танглвуд. Приключения продолжаются! Идеальная книга для поклонников романов Дженни Колган и Джули Кэплин.Лиэнн завязла в рутине: каждый день она проводит в своем цветочном магазинчике, по вечерам встречается с подругами и изредка ходит на свидания (которые нельзя назвать удачными).В один из таких дней Лиэнн замечает в газете объявление о наборе в телевизионное шоу флористов «Восходящие звезды». Девушка решает, что это ее шанс изменить жизнь, и немедленно отправляет заявку.Танглвуд дарит Лиэнн нового друга – Рекса, смотрителя парка в живописной деревушке. Он становится ее опорой и поддержкой во время участия в телевизионном шоу.Лиэнн и Рекс сближаются все больше и больше, но его прошлое настигает их, словно цунами, разрушая все на своем пути. Справится ли Лиэнн со своими чувствами или ей придется навсегда покинуть Танглвуд?«Лекарство от меланхолии в бумажном переплете, от которого невозможно было оторваться. Роман заставит улыбнуться и очарует харизматичными персонажами. Трогательная история о любви, дружбе, семье, надеждах и возможностях, которые всегда подстерегают вас за углом или… в парке. Очень рекомендую к прочтению!» – Гарри @ultraviolence_g, книжный блогер

Лилак Миллс

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Свадебный магазинчик в Танглвуде
Свадебный магазинчик в Танглвуде

Эди работает швеей в свадебном салоне в Танглвуде и в одиночку растит восьмилетнего сына Дэнни. У нее совершенно нет ни сил, ни желания заниматься своей личной жизнью, ведь создание эксклюзивных платьев и забота о сыне отнимают все ее время. Тем не менее Эди в восторге от своей работы и тех эмоций, которые она дарит невестам. Если бы только начальство относилось к ней получше…Неожиданный заказ платья для самой обсуждаемой невесты в городе, Тии Сондерс, запускает целую цепочку событий, которая приведет Эди к знакомству с загадочным красавчиком Джеймсом Присом, вращающимся в кругах семьи Феррис, и приблизит ее к давней мечте об открытии собственного магазинчика…Третья и заключительная часть цикла о живописной деревушке Танглвуд!На страницах книги читатели вновь встретятся с полюбившимися героями и откроют секреты еще одного магазинчика!

Лилак Миллс

Любовные романы

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза