– Тиа, – позвал он, когда маленькая группа остановилась у открытой двери. Стиви осмотрела помещение – лошадей, к счастью, не было, но было много полок и вещей, висящих на крючках. Тиа появилась на вершине небольшого пандуса, ведущего от дома во двор, и медленно скатилась по нему. Стиви подумала, не предложить ли ей помощь, но последовала примеру Ника, который остался на месте.
– Рада снова тебя видеть, – вежливо сказала Стиви. Тиа повернулась, как будто собираясь вернуться в дом.
– Ты собираешься помочь разобраться с детьми или как? – спросил Ник у своей сестры.
– Или что? – ответила Тиа.
Стиви почувствовала явный дискомфорт. В происходящем явно был подтекст, и она понятия не имела, какой именно.
– Может, нам стоит вернуться в другой раз? – предложила она. Например, никогда.
– Нет! – в один голос закричали брат и сестра.
Джейд подпрыгнула, а маленькая рука Мейси перехватила руку Стиви и крепко сжала ее.
– Давайте найдем вам шлемы, хорошо? – сказала Тиа девочкам с улыбкой, которая не касалась ее глаз. Она выглядит грустной, подумала Стиви и задумалась, не плакала ли она. Вокруг глаз было небольшое покраснение, но, насколько Стиви знала, у нее могла быть сенная лихорадка, или она резала лук, или у нее была аллергия на лошадей. Это могло быть что угодно, но что бы это ни было, ее это точно не касалось.
Ник хмыкнул:
– Я пошел седлать коней.
Стиви смотрела, как он уходит, гадая, к чему все это.
– Ты тоже собираешься ездить верхом? – спросила Тиа, ворвавшись в ее мысли, и Стиви покачала головой.
– Нет, спасибо, я буду твердо стоять на ногах. Я не могу рисковать сломать руку, если упаду. Я уже сломала ногу один раз в этом году.
Стиви увидела, как сжался рот Тиа, и у нее мелькнула ужасная мысль, что она знает, как сестра Ника оказалась в инвалидном кресле. О боже, она только что насыпала соль на рану.
– Кто будет печь? – пробурчала она, пытаясь увести разговор в сторону, но у нее это не очень-то получалось. Она размахивала рукой и шевелила пальцами. – Чтобы готовить, нужны обе руки. По крайней мере мне. – Заткнись, Стиви. Пожалуйста.
Стиви последовала собственному совету и зажала губы.
– Я хотела поздравить тебя с открытием кондитерской, – сказала Тиа, заходя в кладовую и оглядывая полки. – Она чудесная. Иди сюда, детка, – сказала она Джейд. – Дай мне взглянуть на тебя.
Девочка подошла ближе, и Тиа взглянула на нее. Джейд посмотрела в ответ.
– Почему ты в инвалидном кресле? – спросила она с несдержанной детской откровенностью. – Разве ты не можешь ходить?
– Нет, милая, не могу. – Тиа сказала это с улыбкой, и на этот раз она была искренней. Она была очень красива, когда улыбалась, подумала Стиви; женственная версия Ника, с ее темными, вьющимися волосами и голубыми глазами. Если его черты лица отличались строгими линиями и грубой силой, то ее были нежными и бледными, но семейное сходство все же было.
– Извини, – сказала Стиви, вспомнив о своих манерах. – Я забыла вас представить. Тиа, это Джейд, а это Мейси. – Стиви положила руку на голову младшей племянницы.
– Какие прекрасные имена! – воскликнула Тиа, надевая на голову Джейд шлем и покачивая им, затем снова снимая его и доставая другой.
– Вот, этот должен подойти.
Она натянула второй шлем и проверила подбородочный ремень.
– Он должен быть тугим, иначе не будет выполнять свою работу, – сказала она Джейд.
– Твоя очередь, – обратилась она к Мейси.
Мейси шагнула вперед для примерки своего шлема.
– Моя мама говорит, что тетя Стиви станет старой девой, как Пегги.
– Кто такая Пегги? – спросила Тиа, когда Стиви фыркнула от отвращения. Она действительно должна поговорить со своей дорогой сестрой о ее нелепых историях, когда вернется. Ферн забивала головы своих детей всякой ерундой.
– Пегги была старой, и у нее было много кошек, – сказала Джейд. – И у нее не было мужа, и детей тоже не было. Мама говорит, что она была одинока.
– Она точно не была одинокой! – сказала Стиви. – У нее было много друзей, и я постоянно навещала ее в Лондоне. – Она едва остановилась, чтобы не сказать: «В отличие от твоей матери».
Джейд повернула невинное лицо к Стиви и объявила:
– Мама сказала, что ты делала это только для того, чтобы заполучить ее следство.
Она споткнулась на слове, но смысл был ясен, и Стиви зарычала. Как Ферн посмела сказать такое! Сделав глубокий вдох и стараясь не выдать своего раздражения (дети не виноваты в том, что их мать такая злобная корова), Стиви изобразила на лице фальшивую улыбку. Тиа заметила выражение лица Стиви и мягко улыбнулась ей.
– Ты не совсем старая дева, ты, наверное, моложе меня. У нас еще много времени, чтобы доказать, что они ошибаются.
Внезапно весь свет в Тиа погас, и она вновь закрылась. Стиви заметила, как ее рука вцепилась в подлокотник инвалидного кресла.
– Этому не способствует то, что Пегги почти все оставила мне, – сказала Стиви, стараясь не проявить неуважение к Ферн в присутствии ее собственных детей. – Это вызвало некоторые разногласия.
– Так вот почему ты владеешь кондитерской? – спросила Тиа, выезжая из кладовой и направляясь через двор в ту сторону, куда ранее ушел Ник.