– Да. Пегги оставила мне достаточно денег, чтобы купить его, и пока дела идут хорошо, скрестим пальцы, хотя этот проклятый дождь не помогает.
Тиа посмотрела на небо. Дождь пока затих, но вдалеке клубились зловещие черные тучи.
– Летом у нас, как правило, бывает ужасная погода, – сказала Тиа, – обычно как только дети расходятся, начинают отдыхать от школы, но ничего подобного. Смотрите, девочки, вон Ник с вашими пони.
Ник ждал в манеже, держа поводья двух маленьких лошадей оранжевого цвета.
– Эта лошадь очень маленькая, – сказала Джейд. – Она размером с меня.
Тиа засмеялась.
– Конечно! Это Огурчик, а вон та – Мармит. Это шетлендские пони, а не лошади. Они слишком маленькие, чтобы быть лошадьми.
– А они вырастут? – спросила Мейси. – Я стану больше, и однажды я буду такой же большой, как Джейд.
Стиви улыбнулась. Джейд была всего на несколько дюймов выше своей сестры, но для такой маленькой девочки, как Мейси, каждый дюйм на счету.
Следующий час или около того Джейд провела на Огурчике, которого Ник водил круг за кругом по арене. Стиви вела Мармит с Мейси в седле, и девочка улыбалась самой широкой улыбкой, которую Стиви когда-либо видела. Ник позволил своей сестре руководить, и Тиа оказалась прекрасным инструктором.
– Держи поводья вот так, – сказала Тиа, – и осторожно тяни в эту сторону, если хочешь, чтобы он повернул, но пока не беспокойся об этом, потому что Ник будет держать Огурчика, пока ты не станешь достаточно уверенной, чтобы управлять им самостоятельно.
– Смотрите, тетя Стиви, я могу им управлять! – воскликнула Джейд, когда Ник наконец отпустил вожжи и позволил Джейд ехать одной.
Он отошел в сторону, а Стиви продолжала вести Мармит («Не отпускайте, тетя Стиви. Я не такая большая девочка, как Джейд»), и она уже скучала по открывавшемуся ей виду сзади. Наконец урок закончился, дети устали, но были счастливы и умирали от желания рассказать маме о своих приключениях. Они были очень милыми, когда их забирали подальше от Ферн, решила Стиви.
– Большое вам обоим спасибо, – сказала Стиви Нику и Тиа. – Я благодарна вам за то, что вы позволили им приехать сюда и покататься. Это был самый яркий момент их визита.
Так оно и было, потому что из-за водопада, льющегося сверху, бедные маленькие клещи почти не выходили из квартиры с момента их приезда. Танглвуд и его окрестности были прекрасны при хорошей погоде, но при плохой развлечений становилось мало, разве что сходить за покупками, но и это не займет больше часа, хотя всегда можно было доехать до ближайшего большого города, если ситуация становилась безвыходной.
Стиви заметила, что большинство людей старались забаррикадироваться в своих домах, выходя на улицу только за предметами первой необходимости, такими как хлеб и молоко, или чтобы сходить на работу, или к врачу. Несколько бесстрашных местных жителей выгуливали своих собак, но, по мнению Стиви, эти прогулки были короче и реже, чем обычно.
Еще раз поблагодарив Ника и Тиа, Стиви глубоко задумалась, покидая «Ферлонгс». Она действительно получила удовольствие от сегодняшнего дня, но не это занимало ее мысли. Что-то явно беспокоило Тиа. Она была таким милым человеком, что Стиви теперь беспокоилась о ней.
Глава 30
– Она прекрасна, – сказала Тиа, когда они ехали к дому Феррисов. – Ты должен пригласить ее на свидание.
– Я так не думаю. – Ник действительно не хотел обсуждать это сейчас. Он был слишком занят, пытаясь вытеснить из головы образ ярких волос, смеющихся глаз и чудесной улыбки.
– Почему нет? Она прекрасна! – повторила Тиа.
Ник бросил быстрый взгляд на обнадеженное лицо Тиа.
– Потому что я ни в ком не заинтересован, вот почему.
– Ты, кажется, общался с ней.
Черт возьми, его сестра могла быть очень настойчивой, когда хотела!
– Может, хватит, сестренка? Я не хочу и не нуждаюсь в женщине сейчас.
Последовала долгая пауза, затем Тиа прошептала:
– Это из-за меня, не так ли?
Ник ударил по рулю.
– Нет, это не из-за тебя. Я говорю о бизнесе, о моей карьере. Я постоянно говорю тебе, что у меня нет времени на любовь и романтику.
– Это так грустно. – В ее голосе звучала тоска, и он прекрасно понимал, что у нее, напротив, есть все время мира, ведь ей больше нечем себя занять, несмотря на его попытки увлечь ее.
Однако в конце туннеля, в котором она скрылась, забрезжил маленький лучик света. Он был рад, когда она согласилась помочь племянницам Стиви со шлемами. Он оправдывался тем, что лучше, если это сделает женщина, а поскольку Стиви не сможет определить, хорошо ли сидят шлемы, это должна была быть Тиа. Он с трудом скрывал свой восторг, когда Тиа сопровождала их на арену, а потом стала играть роль инструктора по верховой езде. Давненько она этого не делала.
– Как ты думаешь, почему Эдгар и Джулия пригласили нас на ужин? – спросил он, намеренно меняя тему. – Я был у них всего пару недель назад.
– Возможно, ты им нравишься, – предположила Тиа. – Может, они видят тебя в роли зятя?
Ник зарычал.
– Я чертовски надеюсь, что нет.
– Миранда ясно дала понять, как сильно ты ей нравишься. Это не секрет.