– Ничего! – Тиа дергала его за рукав, но Ник не двигался.
Он уставился на Уильяма. Тот смотрел на Тиа с пораженным выражением лица.
– Тогда почему ты плачешь? – потребовал Ник. – Пожалуйста, Тиа, ты должна рассказать мне.
– Потому что… потому что… Я люблю его, если хочешь знать! – Тиа заплакала и тут же разразилась новыми слезами.
Ник был ошарашен.
– Ты любишь Уильяма Ферриса?
Глава 31
– Я пою под дождем, – снова захихикала Стиви, но на этот раз она была трезва, как монахиня. – Просто пою под дождем. Какое прекрасное чувство – снова вернуться в свою квартиру.
В то утро ее гости уже уехали, мать суетилась, что позабыла что-то, а сестра постоянно жаловалась с той минуты, как проснулась, и до той секунды, как выскочила за дверь. Но ничто не могло омрачить настроение Стиви. Даже непрекращающийся, настойчивый и бесконечный дождь. И племянницы обняли ее без всякого приказа.
У нее снова была своя квартира. Она могла спать в своей постели, смотреть по телевизору все, что ей нравится, не подвергаясь критике, есть из консервной банки, если хотела (она устала от готовки), и валяться в пижаме весь день. Блаженство.
Но сначала она намеревалась насладиться воскресным жарким, которое приготовил кто-то другой. Но Стиви не собиралась приходить с пустыми руками: она приготовила тирамису (что не считалось готовкой) и купила бутылку вина. Надеюсь, Лианн не выпьет все это в одиночку, думала она, осторожно ведя машину по извилистым дорожкам, стараясь избегать больших луж и жалея, что ее дворники не имеют дополнительной, более высокой скорости.
– Заходи, заходи, – затараторила Лианн, заводя Стиви в дом на ферме. – Познакомься с моими братьями и их женами, с моими братьями, у которых еще нет жен, с моими племянницами и племянниками, с моими мамой и папой.
Боже, как много людей втиснулось в это маленькое помещение.
Стиви нервно улыбнулась, когда ее представили Мартину и его жене Джанин, Стюарту и его жене Лизе, трем детям (два мальчика и девочка, но Стиви не могла вспомнить ни их имена, ни кто из детей кому из родителей принадлежит), еще двум братьям, Мюррею и Солу (оба без жен), а также мистеру и миссис Грин («Зови его Джефф, а меня Айрис», – сказала мама Лианн). К тому времени, как все заулыбались, закивали, перекинулись парой-тройкой острот, а Айрис потащила Джеффа на кухню помогать ей готовить, у Стиви голова уже шла кругом.
Для нее освободили место на диване, и Стиви оказалась зажата между Мюрреем (примерно ее возраста, немного полноватым, с красивыми глазами) и Солом (чуть старше, может быть, еще красивее, с красивыми глазами и в хорошей физической форме, очень хорошей форме – и не только в смысле фитнеса. На самом деле он был довольно упитанным).
– Лианн нам все о тебе рассказала, – сказал Сол с блеском в глазах.
– О боже, надеюсь, ничего плохого?
– Нет, но очень жаль. – В глазах снова заиграли искорки и мелькнула яркая улыбка. Он флиртовал с ней? – Она сказала, что ты открыла старое кафе у реки.
– Да, я купила его пару месяцев назад. – Она не могла в это поверить – время пролетело так быстро. Это было странно, потому что, с одной стороны, она чувствовала себя так, как будто жила здесь вечность, а с другой стороны, казалось, что только вчера она спорила с автором вывески.
– Хорошо устроились? – спросила одна из жен, Лиза.
– Да, – кивнула Стиви. – Место прекрасное, и у меня есть несколько постоянных клиентов.
– Да, я слышала, – сказала Лиза. – Аллегра Джонсон и ее маленькая банда, например. Я также слышала, что у вас с ней была небольшая стычка.
– Ох. – В маленьких общинах новости распространяются быстро. Единственное, по чему она скучала (помимо шопинга, шикарных ресторанов и светской жизни, конечно) – по анонимности. Никто не знал, кто ты, и никто не хотел знать. Это было и ужасно и прекрасно одновременно. То же самое она чувствовала и к жизни в Танглвуде: Стиви нравилось, что все знали всех, это было довольно комфортно, но и одновременно довольно накладно и немного пугало.
– Она говорит всем не ходить в твое кафе, потому что оно вредное, – сказала Лиза, и Стиви вздрогнула.
– Она что?
– Не волнуйся, никто не слушает ни слова из того, что она говорит, кроме тех прихлебателей, которыми она себя окружила, и я думаю, что они дружат с ней только потому, что слишком боятся ее.
– Что именно она говорила? – спросила Стиви, охваченная ужасом. Слезы навернулись ей на глаза, и она яростно заморгала.
– Лиза, я же просила тебя ничего не говорить. – Вошла Айрис с кувшином дымящейся подливки в руках. – Обед подан, – объявила она, – если только ваши сплетни не отбили аппетит у бедняжки Стиви.
Так и было, но Стиви ничего не сказала. Было приятно получить приглашение, и она не хотела расстраивать маму Лианн.
– Ммм. Говядина, моя любимая, – сказал Сол. – Дамы вперед.
Стиви переместилась к краю дивана и резко встала со своего места. На секунду она почувствовала резкий толчок снизу, после чего освободилась от неприятной хлюпающей мягкости дивана.
Сол ухмыльнулся.