– Извини, но ты выглядишь так, будто собиралась застрять там надолго. Кто-то должен был предупредить тебя о нашем древнем диване. Я уверен, что, если ты слишком сильно в него вдавишься, он утащит тебя в альтернативную вселенную. И не слушай Лизу, она просто сплетница.
Стиви благодарно улыбнулась ему. Он дотронулся до нее, тепло его кожи согревало, а затем он добавил: «Кстати, отличная задница».
– Наглец! – воскликнула она, но не смогла удержаться от улыбки. Брат Лианн был слишком откровенен, но делал это со всей искренностью.
– Это на минуту отвлекло тебя от Аллегры Джонсон, не так ли? – сказал он со смехом.
– Не обращай на него внимания, – сказала Лианн, – мы все так делаем. Он любит шокировать людей, наверное, поэтому у него нет девушки.
Она высунула язык, и Стиви захихикала. Почему, сколько бы тебе ни было лет, когда семья собирается вместе, все становятся детьми? И родители относятся к тебе так же.
Изображая джентльмена и выдвигая для нее стул, Сол прошептал Стиви на ухо:
– Она просто ревнует, потому что у нее уже несколько месяцев не было свиданий. Никто не может позволить себе пригласить ее на свидание; ты видела, сколько вина она может употребить?
– Я все слышала, – сказала Лианн. – И да, она видела. Наша Стиви тоже не отстает, когда дело доходит до бокала-другого. На днях ее пришлось отвозить домой нашему знаменитому прыгуну.
– Если я правильно помню, тебя тоже! – ответил Сол, накладывая себе огромную ложку картофельного пюре. – Бедняга Ник Сондерс целую вечность пытался объяснить папе, что это не он довел тебя до такого состояния, а просто удержать внимание.
Стиви пыталась все это понять, но вокруг нее происходило по меньшей мере пять разных разговоров плюс шум от детей, и все были заняты тем, что хватались за сервировочные блюда или передавали что-то через весь стол, поэтому она просто сидела и ждала, пока все уляжется. Она никогда не видела такого дружного хаоса. Руки, ложки, тарелки, вилки («Этим ты кому-нибудь глаз выколешь, мой мальчик», – сказала Айрис по крайней мере дважды) – всем этим размахивали в воздухе. Потом произошла перебранка из-за соусника, пока Айрис, которая еще ничего не положила себе на тарелку, не поднялась со своего места и не отправилась на кухню за добавкой. Наконец наступило некое подобие порядка, и Стиви взяла ложку, намереваясь наполнить свою тарелку, но обнаружила, что Сол незаметно поменял тарелки местами: у него была пустая, а у нее – набитая с горкой едой. Она выглядела как настоящая обжора.
– В этой семье нужно быть быстрой, – предупредил он, – иначе остальные обчистят стол, как саранча.
В супницах еще оставалось много еды, но она не сказала ничего, кроме «спасибо». Если честно, она чувствовала себя немного ошеломленной. Все это так сильно отличалось от ее собственной маленькой семьи. Гринов было так много, что все они теснились за одним столом. Стиви потеряла дар речи. Она восполнила свое молчание, поглощая обед. Говядина была ароматной и такой нежной, что таяла на языке; жареный картофель – хрустящим и пышным, с правильным количеством приправ, а каждый овощ был превосходно приготовлен. Айрис определенно знала толк в воскресном жарком, и уже через некоторое время Стиви обнаружила, что почти расправилась со своей тарелкой и жалеет, что не надела эластичные легинсы вместо джинсов.
Уровень шума несколько снизился, пока все сосредоточились на еде, но по мере того как животы постепенно наполнялись, шум вернулся к прежнему уровню. Кроме того, похоже, Сол взял на себя роль ее защитника, поэтому, когда он находился по одну сторону от нее, а Лианн – по другую, Стиви не чувствовала себя так неловко, как могла бы чувствовать себя в окружении стольких незнакомых ей людей.
– Твоя мама хорошо готовит, – сказала Стиви, гоняя последние горошины по своей тарелке. – Я рада, что она не соревнуется со мной.
– Она не умеет печь ириски, – сказала Лианн. – Но она мастерски готовит традиционные блюда. Она должна быть такой, чтобы прокормить всех этих людей! Мюррей и Сол все еще живут дома, а двое других ужинают так часто, что я не думаю, что Лиза и Джанин когда-нибудь их накормят.
– Заткнись, Лиа, ты говоришь так, будто мы пара маменькиных сынков, – вмешался Мюррей. До сих пор он вел себя довольно тихо, но, очевидно, это было слишком сильным оскорблением.
– Правда глаза колет, Мюррей-мужчина, – позвал один из женатых братьев.
– Иди к черту, Марти, – ответил Мюррей.
– Мальчики! Ведите себя прилично, вы смущаете Стиви. – Айрис стукнула рукой по столу, шум снизился до более приемлемого уровня, и все уставились на Стиви. Если она не смущалась раньше, то теперь точно смутилась.
– Извини, – в унисон пробормотали Мюррей и Мартин. Лианн ухмыльнулась, облизала кончик указательного пальца и подняла большой палец вверх, делая жест «супер».
– Мы с Мюрреем переделали один из старых сараев в настоящий дом. Мы живем там, а не здесь, – сказал Сол.