Читаем Маленькая пекарня у моря полностью

Но Полли не расстраивалась. Она чувствовала, что начинает оживать с приходом лета и по-настоящему теплых дней. Каждое утро девушка вставала с первым лучом солнца, чтобы замесить хлеб, сварить себе кофе, насладиться новыми запахами, посплетничать и поприветствовать новых друзей. У жителей поселка вошло в привычку заглядывать к ней в булочную, особенно после того, как она купила одноразовые стаканчики и начала продавать вкусный кофе. Патрик забегал на огонек, чтобы пожаловаться на паршивых котов. Мюриэл заходила после смены, сетуя, что еле-еле стоит на ногах. Энди из паба появлялся перед обедом: купить булочек для своего барбекю, а Хакл подвозил ей время от времени партию свежего меда.

Туристы тоже не обходили ее заведение стороной, и Полли с удовольствием прислушивалась к позвякиванию денег в кассе. После обеда она несла выручку миссис Мэнс, которая не сделалась любезнее и все так же ворчала на свою помощницу. Но Полли обнаружила, что, если заварить Джиллиан чашечку чая, та с охотой выслушивает местные сплетни, иногда осуждающе цокая языком. Полли в голову не пришло бы назвать это дружбой, однако ледок в их отношениях определенно таял.

И каждый вечер она падала в постель с закатом, измученная, но донельзя довольная собой. Старая жизнь ее отступала и удалялась, будто волны на маленьком песчаном пляже, сразу за маяком, куда они с Мюриэл сбегали время от времени, чтобы посидеть и поболтать о разных пустяках.

И вот теперь на Маунт-Полберн собирался заявиться Крис, а вместе с ним – их старая жизнь.

Полли со вздохом взглянула на свой бесценный диван, а затем разложила его, превратив в кровать.

Крис позвонил ей, чтобы сообщить, когда именно подъедет, и Полли, даже не глядя на график приливов, поняла, что перешеек к этому времени будет под водой. Но Крис сказал, что, мол, ничего не поделаешь, он уже выехал, на что девушка пообещала что-нибудь придумать.

Тарни в гавани не было, зато она увидела там Джейдена. Тот довольно вяло разворачивал сети и с радостью вскочил, когда Полли пообещала ему несколько бесплатных булочек за поездку на материк.

Солнце уже клонилось к горизонту, окрасив его в нежно-розовые тона. Море вовсю набегало на булыжную мостовую: скоро Маунт-Полберн в очередной раз превратится в остров. Полли, с легкостью запрыгнув в лодку, устроилась на корме. С недавних пор это стало для нее так же просто, как залезть в машину.

– Ты настоящий гонщик в классе маленьких лодок, – сказала она Джейдену, и тот удовлетворенно улыбнулся.

– Это уже вторая поездка за сегодня, – сообщил он. – Я снова начинаю подрабатывать извозом.

В летний сезон рыбаки на Маунт-Полберне, пусть и неофициально, выполняли роль таксистов: они подвозили до берега незадачливых туристов, которые ухитрялись задержаться на горе и пропустить прилив. Платили им за это, кто сколько мог, однако у рыбаков существовала договоренность: заработанные таким образом деньги тратились на общие посиделки в баре.

«Да вы же самые настоящие пираты», – сказала девушка, когда узнала об этой практике, и рыбаки согласно закивали.

– Удачный выдался денек? – поинтересовалась Полли.

На горе еще почти не было туристов, а местные знали расписание приливов как свои пять пальцев.

– Ну да, – кивнул Джейден. – Отвез утром Тарни к его…

Полли практически не вслушивалась в болтовню парня. Не умолкни он внезапно на полуслове и не побагровей, она бы точно пропустила его реплику мимо ушей.

Джейден мог сказать «к его новой лодке», «к его участку» или просто брякнуть все, что в тот момент пришло ему в голову. Но парень вообще не отличался сообразительностью, а сейчас и вовсе явно растерялся и умолк, беспомощно потирая шею.

Полли поначалу ничего не заметила. Но затем насторожилась и резко выпрямилась.

– Куда ты отвез его, Джейден? – спросила она, стараясь не выдавать волнения.

– Да так… никуда, – ответил тот, все еще надеясь выкрутиться.

– Неправда. – Полли взглянула юноше в лицо, и тот поспешно отвел взгляд. – Отвечай уже.

Повисла неловкая пауза. Полли ждала.

– Ну… – сказал наконец Джейден, когда они были уже недалеко от берега и Полли смогла разглядеть на парковке машину Криса.

– Я слушаю.

– Я отвез Тарни… к его жене. – Последние слова бедняга выпалил в спешке, все так же не поднимая глаз.

– К кому? – Полли хотелось убедиться наверняка. – Джейден, я не ослышалась? Ты сказал: «К его жене»?

Он виновато кивнул.

– Значит, Тарни женат?

– Да.

– И ты знал об этом?

– Ага.

Девушка почувствовала, как кровь прилила у нее к щекам. Теперь она, по крайней мере, понимала, почему их отношения не вышли за рамки случайных встреч.

Внезапно ей в голову пришло еще кое-что.

– Как я понимаю, здесь все в курсе?

Джейден лишь пожал плечами.

Полли громко выругалась:

– Черт возьми, ты-то почему мне ничего не сказал?

– Не мое это дело, – пробормотал молодой рыбак.

Полли хотелось кричать от злости. Она ни разу не спросила… да ей и в голову не пришло, что нужно бы поостеречься. Обручального кольца Тарни не носил. Впрочем, на такой работе это нормально.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькая пекарня у моря

Маленькая пекарня у моря
Маленькая пекарня у моря

У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом…Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком. В общем, хлеб у Полли получается изумительно вкусный, хотя не всем в городке по нраву ее успехи. Но она не сдается, и по закону философии количество переходит в качество, причем к лучшему меняется и сама жизнь Полли. Правду говорят: если перед тобой закрывается одна дверь, то непременно откроется другая…Плюс потрясающие рецепты от автора!Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Лето в маленькой пекарне
Лето в маленькой пекарне

Как можно жить на краю, нет, за краем земли – на приливном островке, продуваемом всеми ветрами? Вдали от больших городов и привычных развлечений? Но такие робинзоны находятся – они приезжают сюда, навсегда влюбляются в Корнуолл и остаются, чтобы жить, работать и быть счастливыми. Одна из них – Полли Уотерфорд, быть может не избалованная везением, однако не зарывшая в землю свой талант: она умеет печь изумительно вкусный хлеб. У нее есть любимая работа, любимый человек и любимый домашний питомец (вообще-то, это морская птица), и все трое живут на маяке (другого жилья на острове не нашлось). Но как это часто бывает, идиллия не длится долго – в маленькой пекарне, где работает Полли, меняется владелец, и ей указывают на дверь. Ведь она совершенно не умеет экономить на качестве продуктов! Обитатели маяка переживают трудные времена и придумывают план спасения. Но чтобы его осуществить, придется расстаться – возможно, надолго. И вот, когда им наконец удается шаг за шагом приблизиться к цели, наступает очень славный, удачный, погожий день, не предвещающий ничего плохого…Продолжение «Маленькой пекарни у моря».Плюс потрясающие рецепты от автора! Впервые на русском!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне