Читаем Маленькая тайна мисс Бишоп полностью

Вивьен успела досчитать еще до пятнадцати и до крови прикусить нижнюю губу от напряжения, когда наконец услышала ответ Дрейка Брукса.

– Нет. Мои догадки в отношении девушки скорее пугают, чем манят. Я собираюсь помочь ей найти тех, с кем она будет в безопасности, и оставить ее в покое, – проговорил полисмаг, снова заставляя бедную Вив забыть, как дышать. – Кроме того, меня очень беспокоит тот момент, что вы в курсе фактов, о которых я узнал за последние сутки. Хочу, чтобы вы и ваш клиент, кем бы он ни был, понимали: мне нет дела до ее дара. Ясно? У меня своих проблем выше крыши.

– Наслышан об этом, – ответил ему гость. – И не смею вас больше задерживать.

Судя по скрежету стула об пол, мужчина поднялся. Вивьен вздрогнула и слегка отстранилась от двери, однако все равно отлично расслышала мистера Брукса:

– А как же те моменты, что вы собирались для себя прояснить? – спросил он.

– Я закончил.

Раздались удаляющиеся шаги.

– Тогда у меня тоже будет вопрос! – Сказав это, мистер Брукс, судя по всему, проследовал за гостем. Вив слышала его шаги, а вот дальнейшие слова разобрать уже не смогла.

Поддавшись любопытству, она вновь слегка приоткрыла дверь, выставив ушко в образовавшийся проем. Но, безуспешно прождав так около минуты, услышала в итоге лишь звон ключей и тихую ругань. Вскоре в столовую вернулся мистер Брукс.

– А, вот и вы! – заметив беззастенчиво высунувшую нос Вивьен, он не стал злиться, а поманил ее к себе, сообщая очевидное: – У нас неприятности.

– У меня, – поправила его девушка, покидая спальню.

– У нас, – упрямо повторил он, сверкнув черными глазами. – У каждого свои, но все же… Мне нужно понять, как поступить дальше.

Он умолк, явно собираясь погрузиться в размышления, чего Вивьен допустить никак не могла.

– Кто это был? – спросила она, теряя терпение. – Только что.

– Мистер Роланд Сонерсби, – спокойно ответил Дрейк Брукс. – Лучший частный сыщик Соулдона. Его наняли сразу трое людей. И для всех он ищет вас.

– Не так уж он и хорош, – заметила Вивьен с легким превосходством. Но, увидев на лице полисмага недоумение, охотно пояснила: – Ведь приходил сыщик к вам, а не ко мне.

– Боюсь, это не так, – усмехнулся Дрейк Брукс. – Роланд приходил к нам. Узнал у меня то, что хотел, и убедился, что вы здесь.

Полисмаг кивнул головой в сторону. Вивьен посмотрела в том же направлении и заметила собственную сумку с разложенными вокруг вещами и документами.

– Ох, гадство! – выругалась она, всплеснув руками. – Но вещи могут принадлежать кому угодно! На них не написано, что они мои.

– Не написано, – кивнул мистер Брукс, – но в доме пахнет вашими духами, на столе приборы для двоих, а в прихожей висит ваш плащ. Кроме того, если этого мало, добавлю, что мистер Сонерсби немного… эмпат. И чуть-чуть менталист.

– Что? – поразилась Вив. – Как можно быть немного тем, чуть-чуть этим?! Он умеет читать чужие мысли? Или эмоции? А может, просто распространяет слухи, будто одарен?

– Он умеет всего понемногу, если получается, – ответил полисмаг пространно, покрутив при этом ладонью в воздухе. – Дар не всегда его слушается, понимаете? Однако в удачные дни мистер Сонерсби очень опасен своими умениями. И все же волноваться не стоит – кое в чем нам повезло.

– Вот как? В чем же? Мне очень нужно услышать это.

– Объясняю. Сонерсби выполнял требования, данные ему первым клиентом: убеждался в вашей безопасности, – ответил мистер Брукс. – Заодно он предупредил о надвигающейся беде в виде людей вашего жениха. Но не обольщайтесь. Роланд непременно сдаст нас и лорду Файлоу, и вашей компаньонке, при этом содрав с них приличный гонорар.

– Тогда в чем наше везение?

– Ну как же? В благодарность первому клиенту, который явно к вам расположен, Роланд предоставил нам небольшую фору. У нас есть двадцать минут, мисс Бишоп, чтобы покинуть этот дом и уйти от погони.

– Боги, но куда мне идти? – испуганно выпалила Вивьен. – Я не знаю города, у меня нет здесь близких! Кроме Эда. Понимаю, это не ваше дело, но…

– Мое дело, – неожиданно сообщил полисмаг. В ответ на ее удивленный взгляд он раздраженно добавил: – Не бросать же вас на улице? Я помогу найти вам укрытие. И на этом все.

Вивьен кивнула. Наверное, она должна была сказать какие-то слова благодарности, но в голову не приходило ничего, кроме сотен вопросов о будущем. Мистер Брукс, не дождавшись новой реакции, попросил не беспокоить его пять минут и ушел в спальню, закрывшись там.

Проследив за ним, Вивьен сникла. Удивительно, но рядом с этим полисмагом она не чувствовала опасности, однако стоило представить, как они расстаются, и ее начинали терзать страхи. Постояв в нерешительности около минуты, девушка вспомнила о своем саквояже.

Стремительно приблизившись и присев рядом, она собрала все свои вещи, поднялась, осмотрелась, погладила медальон, спрятанный под одеждой, и неожиданно придумала новый план действий.

Странный план. Возможно, даже глупый.

Но других вариантов Вивьен не находила.

Видимо, что-то отразилось на ее лице, потому что, стоило мистеру Бруксу вернуться в столовую, он тут же насторожился и спросил, хмурясь:

– Вы что задумали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги