Читаем Маленькие мужчины полностью

На Нэн был венок из искусственных цветов и потертые розовые туфельки, она соорудила веер, повыдергав перья из метелки для смахивания пыли, и для пущей важности взяла пустую баночку из-под нюхательной соли.

– Я дочка, мне положено разодеться, петь, танцевать и говорить больше, чем ты. Мамы лишь готовят и соблюдают приличия, ты же знаешь!

Тут в дверь громко постучали, мисс Смит стремглав бросилась к стулу и начала яростно обмахиваться веером, а ее мать выпрямилась на диване, стараясь сохранять спокойствие и выглядеть прилично. Маленькая Бесс, которая как раз была в гостях, играла роль горничной, и, открыв дверь, с улыбкой произнесла:

– Добло пожа-лать, джен-та-ме-ны!

В честь торжественного случая мальчики надели высокие воротнички из бумаги, черные цилиндры и перчатки, отличающиеся цветами и материалом, потому что про них вспомнили в последний момент, и ни у кого из мальчиков не нашлось целой пары.

– Добрый день, мэм! – произнес Деми низким басом, который давался ему с трудом, поэтому годился лишь для очень коротких фраз.

Все пожали друг другу руки и сели с крайне серьезным видом, что выглядело настолько смешно, что джентльмены, позабыв о хороших манерах, покатились со смеху.

– Перестаньте! – вскричала огорченная миссис Смит.

– Будете так себя вести, мы вас больше никогда не позовем! – добавила мисс Смит, слегка стукнув мистера Бэнгса (тот смеялся громче всех) по голове бутылочкой для нюхательной соли.

– Не могу смотреть без смеха, ты просто умора! – с воистину неджентльменской честностью простонал мистер Бэнгс.

– Ты тоже, но я же этого не говорю, грубиян! Не надо его пускать на балы, правда, Дейзи? – возмущенно воскликнула Нэн.

– Пожалуй, пора приступать к танцам. Вы принесли скрипку, сэр? – придерживаясь заранее продуманного сценария, спросила миссис Смит.

– Скрипка за дверью! – Нат пошел за инструментом.

– Может, сначала ужин? – невозмутимо предложил Томми, не скрываясь подмигнул Деми, намекая, что, как только они отведают угощений, можно будет сбежать.

– Нет, ужин всегда после бала, а станете плохо танцевать, вообще ужина не получите, сэр, – ни крошечки! – сурово заявила миссис Смит, и необузданные гости, поняв, что шутки плохи, мигом сделались чрезвычайно благопристойными.

– Я научу мистера Бэнгса польке. Он танцует ее так, что его нельзя показывать в приличном обществе, – добавила хозяйка, укоризненно взглянув на Томми, отчего тот сразу притих.

Нат заиграл, и бал начался – две пары очень старательно исполнили несколько танцев, но слегка путая фигуры. Дамы были великолепны, потому что им нравилось танцевать, а джентльмены утруждали себя ради выгоды и мужественно держались до конца, зарабатывая свой ужин. Им разрешили передохнуть, когда все запыхались, особенно бедная миссис Смит, которая не раз падала, путаясь в длинных юбках. Маленькая горничная подавала патоку и воду в таких маленьких чашечках, что один из гостей выпил целых девять. Не стану выдавать его имени, поскольку сей безобидный напиток подействовал на него возбуждающе, и на девятый раз он засунул в рот и чашку, подавившись у всех на глазах.

– Теперь попроси Нэн спеть и сыграть! – сказала Дейзи брату, который немного походил на жирафа, неестественно вытянув шею из-за слишком высокого воротничка.

– Спойте нам, мисс! – послушно произнес гость, отметив про себя, что пианино в комнате не было.

Мисс Смит, подплыв к письменной конторке, откинула крышку и, усевшись, «аккомпанировала» себе с таким жаром, что старая парта шаталась, пока она пела милую песенку, которая начиналась со следующих слов:

Трубадур звенит струной,Он с войны спешит домой.

Джентльмены бурно аплодировали, и мисс Смит исполнила «Вздымающиеся волны», «Малышку Бо-Пип» и другие избранные произведения. В конце концов гостям пришлось намекнуть, что они уже наслушались. Миссис Смит, задобренная похвалами, щедро расточаемыми ее дочери, милостиво объявила:

– Теперь можно поужинать. Аккуратно рассаживайтесь и не хватайте еду руками!

С какой гордостью добрая хозяйка ухаживала за гостями и с каким спокойствием принимала небольшие неприятности, которые случались в процессе! Лучший пирог, описав дугу, упал на пол, когда она пыталась его разрезать тупым ножом; хлеб с маслом исчез со стола в одну секунду, что глубоко ранит душу любой поварихи, однако – самое ужасное – заварной крем получился настолько жидким, что его пришлось пить вместо того, чтобы есть новыми оловянными ложечками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ниже бездны, выше облаков
Ниже бездны, выше облаков

Больше всего на свете Таня боялась стать изгоем. И было чего бояться: таких травили всем классом. Казалось, проще закрыть глаза, заглушить совесть и быть заодно со всеми, чем стать очередной жертвой. Казалось… пока в их классе не появился новенький. Дима. Гордый и дерзкий, он бросил вызов новым одноклассникам, а такое не прощается. Как быть? Снова смолчать, предав свою любовь, или выступить против всех и помочь Диме, который на неё даже не смотрит?Елена Шолохова закончила Иркутский государственный лингвистический университет, факультет английского языка. Работает переводчиком художественной литературы. В 2013 году стала лауреатом конкурса «Дневник поколения».Для читателей старше 16 лет.

Елена Алексеевна Шолохова , Елена Шолохова

Детская литература / Проза / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы