Читаем Маленький друг полностью

28 Plains rifle — похідна від кентуккійської, проте коротша і з більшим калібром рушниця часів раннього Дикого Заходу.

29 Opryland — парк розваг у передмісті Нешвілла, штат Теннессі, що діяв з 1972 до 1997 року.

30 Flipper — американський телесеріал про дельфіна й сім’ю директора національного парку, де той живе. Виходив на телеканалі NBC з 1964 до 1967 року.

31 Dr. Seuss — американський письменник, автор численних дитячих книжок, персонажі яких здобули значну популярність і отримали різноманітні адаптації.

32 Curious George — маленька мавпочка, головний персонаж популярних дитячих книжок Марґрет і Ганса Реїв, ілюстрованих Аланом Шаллеком. Отримав численні адаптації, зокрема в кіно й на телебаченні.

33 Make Way for Ducklings — дитяча книжка американського автора Роберта Макклоскі. У центрі сюжету — пара крижнів, що виховують своїх каченят на острівці в Бостонському громадському саду.

34 Algernon Blackwood — британський журналіст, диктор і письменник. Один із найвідоміших авторів «історій про привидів» в історії жанру, творчість якого вплинула на Говарда Лавкрафта.

35 Nathan Bedford Forrest — американський підприємець-рабовласник, учасник Громадянської війни США на боці Конфедерації. Один із небагатьох, хто без попереднього військового досвіду пройшов шлях від рядового до генерала. У битві за Форт-Піллов армія під його командуванням убила сотні солдатів, що здалися в полон (темношкірих та білих теннессійців). Після війни став Верховним чаклуном Ку-клукс-клану.

36 Lawrence of Arabia — прізвисько британського археолога, армійського офіцера й письменника Томаса Лоуренса, який став відомим своєю участю в Арабському повстанні й Синайсько-Палестинській кампанії під час Першої світової війни. За розмаїття подій, у яких він брав участь, і талант, з яким він їх описував, і здобув прізвисько, що стало назвою для біографічного фільму про нього.

37 Asleep in the Deep — пісня Артура Лемба й Генрі Петрі, у тексті якої йдеться про потопельників.

38 У своїх записах Скотт описує, як водив сибірських собак і мусив користуватися з ними «російськими» командами (імовірніше, що це команди мовою мансі). У щоденнику доктора Вілсона вказано, що команда «еш-то» означає «лягти».

39 Daisy Bell — популярна пісня британського автора Гаррі Декра. Перша пісня, відтворена за допомогою синтезу мовлення комп’ютером IBM 704, що також обіграно у фільмі «Космічна одіссея 2001 року».

40 Pledge of Allegiance — патріотична присяга, яку регулярно й традиційно виголошують на різних подіях, зокрема в школах.

41 Туфлі, у яких носок і підбор темнішого кольору, ніж основна частина. Назва пішла від принца Едуарда VIII, який популяризував чоловічу версію цього взуття, відвідуючи в ньому різноманітні спортивні події.

42 Ім’я відсилає до згадуваної в Біблії рівнини Шарон.

43 Dark Shadows — готична мильна опера, яку по буднях із 1966 до 1971 року транслював телеканал ABC.

44 A Texan Looks at LBJ — книга маловідомого американського історика, політичного активіста й фермера Джеймса Гейлі, написана як різкий памфлет проти тогочасного президента.

45 Університет Вандербільта в Нешвіллі, штат Теннессі. Ole Miss — неофіційна назва Міссісіпського університету. Дельтівський університет, що в місті Клівленд, штат Міссісіпі.

46 Sopwith Camel — британський винищувач-біплан часів Першої світової війни.

47 Nancy Drew — дівчинка-детектив, персонажка численних книжок, фільмів, серіалів і відеоігор. Первинно — героїня серії книжок, написаних різними авторами під спільним псевдонімом Керолін Кін.

48 Hula — традиційний гавайський танець.

49 Pound cake — традиційний десерт, на приготування якого беруть по фунту (0,45 кг) інгредієнтів (борошна, масла, яєць і цукру).

50 Chi Omega, Delta Delta Delta — назви жіночих студентських об’єднань (сестринств) у США.

51 Дебютантки — молоді жінки сімей вищого класу, що відвідують котильйони або бали дебютанток, де знайомляться з іншими представниками свого класу й представляють себе.

52 Winnebago — популярна американська марка домів на колесах.

53 Evel Knievel — відомий американський каскадер.

54 Rednecks — зневажливий термін на позначення білих неосвічених американців, по­в’язаний зазвичай із мешканцями сільської місцевості південних штатів.

55 Heidi — книга швейцарської письменниці Йоганни Шпірі. Один із найвідоміших романів швейцарської літератури.

56 Norfolk jacket — однобортна твідова куртка, що головно використовувалася для полювань й у військовій сфері.

57 Brownies — підрозділ скаутських організацій для дівчат від семи до десяти років. Назва походить з оповідання англійської письменниці Джуліани Горації Евінґ про персонажів шотландського фольклору, домашніх духів брауні, які допомагають господарям по дому.

  Розділ 3. Більярдна зала

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее