Читаем Маленький кусочек рая полностью

– У меня есть брат, – сказала она, – и в прошлом году он вышел на пенсию. А по профессии он каменщик, причем очень хороший. Мне кажется, он не прочь поработать, если, конечно, не окажется слишком трудно. И тогда поможет найти кого-нибудь еще. Хотите, поговорю с ним?

Софи была так ей благодарна, что чуть не расцеловала ее, а когда брат Риты сообщил, что в этот же день заглянет посмотреть фронт работ, она все же не выдержала, обняла и расцеловала ее в обе щеки.

В свободное от сочинительства время Софи с помощью Рэйчел занималась приведением в порядок и оценкой предметов, которые должны были пойти на продажу на ярмарке антиквариата в конце августа. Для этого приходилось прочесывать Интернет в поисках выставленных для продажи аналогичных предметов, их цена бралась как приблизительный ориентир, и делалась разумная скидка – сестры надеялись распродать если не все, то как можно больше. И куча вычищенных до блеска старых вещей, каждая из которых была снабжена аккуратным ценником, постепенно росла.

И наконец, оставался такой пустячок, как восемь испанцев, которые должны были нагрянуть к ним уже через две недели. К счастью, комнат, чтобы разместить их всех, кажется, хватало. Рэйчел прикинула: если прибудут две пары и четверо поодиночке, то, считая их собственные комнаты, все восемь спален будут заняты. Обе сестры стали помогать Рите приводить их в порядок к приезду гостей. И обе были, мягко говоря, удивлены, когда увидели, что она взялась за это дело с большим удовольствием.

– Когда сюда приезжал ваш дядюшка, он частенько принимал у себя гостей. Кого мы только тут не перевидали: и членов парламента, и кинозвезд, однажды даже был нобелевский лауреат. Так что все будет хорошо, как в прежние времена.

Ритин брат Джорджио заявил, что готов выполнить в замке все ремонтно-строительные работы, и, более того, почти немедленно к ним приступил. Работа его, разумеется, создавала для Риты ряд серьезных неудобств в виде пыли и общего беспорядка, но она, видно, за долгие годы приучила его повиноваться каждому своему слову, так что к концу следующей недели, буквально за несколько часов до прибытия испанцев – Софи назвала этот день «День И», – он все закончил: и кровельные работы на крыше, и ремонт дымовых труб и поврежденных арок, и множество других работ по мелочам, которые он замечал по ходу.

Когда забрезжил рассвет и настала суббота – День И – и Софи вернулась с утренней прогулки с Дживсом по окрестностям замка, у нее было твердое чувство уверенности в том, что с грядущим нашествием они вполне смогут справиться. Рэйчел еще лежала в постели – вероятно, разумная предусмотрительность перед грядущим долгим днем, – но Софи усталости не чувствовала и, поскольку прибытие контингента испанцев ожидалось во второй половине дня, решила утром, пока еще не слишком жарко, побродить по окрестностям подольше. Принимать придется сразу восемь человек, и, кто знает, будет ли у нее возможность как следует прогуляться с Дживсом. Неожиданно для себя самой она отправила эсэмэску Дэну с приглашением, если у того найдется свободное время, составить ей компанию, и, когда вышла из душа, ее уже ждал ответ, в котором предлагался и маршрут прогулки. Надо было полчасика прокатиться на машине вглубь холмистой местности, а потом подняться к разрушенной башне – она интересовала его как артефакт, который может пригодиться для книги. Из-за Дживса Софи предпочла ехать в своей старенькой машине, которую в последнее время использовали мало.

Новая встреча с Дэном наполнила ее такой радостью, что она вдруг подумала: если так дело пойдет и дальше, то Крис довольно скоро может получить в лице Дэна соперника за обладание статусом лучшего друга. Они не виделись несколько дней, и Софи догадывалась, что он снова куда-то мотался по своим делам. Оказалось, и правда Дэн ездил в Геную и Пизу, изучал в тамошних университетах какие-то документы и вернулся только вчера вечером. Она рассказала ему про ремонтные работы в замке, про сделанный ею важный шаг в написании романа и про надвигающееся прибытие испанского десанта. Но ни про Криса, ни про Паолу, ни про пиренейскую сессию даже не заикнулась.

Спустившись с холма, она по его указанию повернула направо, в сторону, противоположную от моря. Вскоре пригороды Санта-Риты уступили место открытым полям и рядам теплиц и парников. Проехав этот район сельскохозяйственных угодий, они оказались в предгорьях Лигурийских Апеннин. Растительность быстро сменилась: обработанные поля уступили место лесам, и скоро уже они взбирались вверх по дороге, которая становилась все круче, а по обеим ее сторонам рос густой широколиственный лес. По словам Беппе, в таких лесах должно расти много белых грибов, и, хотя грибной сезон еще практически не начался, им то и дело попадались стоящие на обочине пустые машины надеющихся на удачу грибников. Еще минут через двадцать они достигли места, где дорога снова пошла ровно, добрались до небольшой стоянки, и Дэн попросил ее остановиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы