"Hum! Hum!" replied the king. "Then I - I order you sometimes to yawn and sometimes to - " | - Гм, гм... Тогда... тогда я повелеваю тебе то зевать, то... |
He sputtered a little, and seemed vexed. | Король запутался и, кажется, даже немного рассердился. |
For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected. | Ведь для короля самое важное - чтобы ему повиновались беспрекословно. |
He tolerated no disobedience. | Непокорства он бы не потерпел. |
He was an absolute monarch. | Это был абсолютный монарх. |
But, because he was a very good man, he made his orders reasonable. | Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания. |
"If I ordered a general," he would say, by way of example, "if I ordered a general to change himself into a sea bird, and if the general did not obey me, that would not be the fault of the general. It would be my fault." | "Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, - говаривал он, - и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя". |
"May I sit down?" came now a timid inquiry from the little prince. | - Можно мне сесть? - робко спросил Маленький принц. |
"I order you to do so," the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle. | - Повелеваю: сядь! - отвечал король и величественно подобрал одну полу своей горностаевой мантии. |
But the little prince was wondering... | Но Маленький принц недоумевал. |
The planet was tiny. | Планетка такая крохотная. |
Over what could this king really rule? | Где же тут царствовать? |
"Sire," he said to him, "I beg that you will excuse my asking you a question - " | - Ваше величество, - начал он, - позвольте вас спросить... |
"I order you to ask me a question," the king hastened to assure him. | - Повелеваю: спрашивай! - поспешно сказал король. |
"Sire - over what do you rule?" | - Ваше величество... Где же ваше королевство? |
"Over everything," said the king, with magnificent simplicity. | - Везде, - просто ответил король. |
"Over everything?" | - Везде? |
The king made a gesture, which took in his planet, the other planets, and all the stars. | Король повел рукою, скромно указывая на свою планету, а также и на другие планеты, и на звезды. |
"Over all that?" asked the little prince. | - И все это ваше? - переспросил Маленький принц. |
"Over all that," the king answered. | - Да, - отвечал король. |
For his rule was not only absolute: it was also universal. | Ибо он был поистине полновластный монарх и не знал никаких пределов и ограничений. |
"And the stars obey you?" | - И звезды вам повинуются? - спросил Маленький принц. |
"Certainly they do," the king said. | - Ну конечно, - отвечал король. |
"They obey instantly. | - Звезды повинуются мгновенно. |