"The fact is that I did not know how to understand anything! | - Ничего я тогда не понимал! |
I ought to have judged by deeds and not by words. | Надо было судить не по словам, а по делам. |
She cast her fragrance and her radiance over me. | Она дарила мне свой аромат, озаряла мою жизнь. |
I ought never to have run away from her... | Я не должен был бежать. |
I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little stratagems. | За этими жалкими хитростями и уловками надо было угадать нежность. |
Flowers are so inconsistent! | Цветы так непоследовательны! |
But I was too young to know how to love her ..." | Но я был слишком молод, я еще не умел любить. |
IX | IX |
I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds. I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds. | Depart.jpg Как я понял, он решил странствовать с перелетными птицами. |
On the morning of his departure he put his planet in perfect order. | В последнее утро он старательней обычного прибрал свою планету. |
He carefully cleaned out his active volcanoes. | Он заботливо прочистил действующие вулканы. |
He possessed two active volcanoes; and they were very convenient for heating his breakfast in the morning. | У него было два действующих вулкана. На них очень удобно по утрам разогревать завтрак. |
He also had one volcano that was extinct. | Кроме того, у него был еще один потухший вулкан. |
But, as he said, "One never knows!" | Но, сказал он, мало ли что может случиться! |
So he cleaned out the extinct volcano, too. | Поэтому он прочистил и потухший вулкан тоже. |
If they are well cleaned out, volcanoes burn slowly and steadily, without any eruptions. | Когда вулканы аккуратно чистишь, они горят ровно и тихо, без всяких извержений. |
Volcanic eruptions are like fires in a chimney. | Извержение вулкана - это все равно что пожар в печной трубе, когда там загорится сажа. |
On our earth we are obviously much too small to clean out our volcanoes. | Конечно, мы, люди на Земле, слишком малы и не можем прочищать наши вулканы. |
That is why they bring no end of trouble upon us. | Вот почему они доставляют нам столько неприятностей. |
The little prince also pulled up, with a certain sense of dejection, the last little shoots of the baobabs. | Потом Маленький принц не без грусти вырвал последние ростки баобабов. |
He believed that he would never want to return. | Он думал, что никогда не вернется. |
But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. | Но в то утро привычная работа доставляла ему необыкновенное удовольствие. |
And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realized that he was very close to tears. | А когда он в последний раз полил чудесный цветок и собрался накрыть колпаком, ему даже захотелось плакать. |
Ramonage.jpg | Ramonage.jpg |
"Goodbye," he said to the flower. | - Прощайте, - сказал он. |