"Five hundred million what?" asked the little prince. | - Пятьсот миллионов чего? |
"Eh? | - А? |
Are you still there? | Ты еще здесь? |
Five-hundred-and-one million - I can't stop... | Пятьсот миллионов... |
I have so much to do! | Уж не знаю чего... |
I am concerned with matters of consequence. | У меня столько работы! |
I don't amuse myself with balderdash. | Я человек серьезный, мне не до болтовни! |
Two and five make seven..." | Два да пять - семь... |
"Five-hundred-and-one million what?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it. | - Пятьсот миллионов чего? - повторил Маленький принц: спросив о чем-нибудь, он не отступался, пока не получал ответа. |
The businessman raised his head. | Деловой человек поднял голову. |
"During the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times. | - Уже пятьдесят четыре года я живу на этой планете, и за все время мне мешали только три раза. |
The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where. | В первый раз, двадцать два года тому назад, ко мне откуда-то залетел майский жук. |
He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition. | Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении. |
The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism. | Во второй раз, одиннадцать лет тому назад, у меня был приступ ревматизма. |
I don't get enough exercise. | От сидячего образа жизни. |
I have no time for loafing. | Мне разгуливать некогда. Я человек серьезный. |
The third time - well, this is it! | Третий раз... вот он! |
I was saying, then, five-hundred-and-one millions - " | Итак, стало быть, пятьсот миллионов... |
"Millions of what?" | - Миллионов чего? |
The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question. | Деловой человек понял, что надо ответить, а то не будет ему покоя. |
"Millions of those little objects," he said, "which one sometimes sees in the sky." | - Пятьсот миллионов этих маленьких штучек, которые иногда видны в воздухе. |
"Flies?" | - Это что же, мухи? |
"Oh, no. Little glittering objects." | - Да нет же, такие маленькие, блестящие. |
"Bees?" | - Пчелы? |
"Oh, no. | - Да нет же. |
Little golden objects that set lazy men to idle dreaming. | Такие маленькие, золотые, всякий лентяй как посмотрит на них, так и размечтается. |
As for me, I am concerned with matters of consequence. | А я человек серьезный. |