Запах в торговом зале стоял знакомый: он тут же напомнил Малисе основные ингредиенты, из которых Ма мастерила свои бомбы-вонючки. Тухлые яйца, осклизлая рыбья кожа и скисшее молоко. Этот запах был из тех, что немедленно обволакивают ноздри и язык, из-за чего начинает казаться, будто они обросли мехом.
– Это не здесь ли Ма покупает свои духи? – поинтересовался дядюшка Язва.
Какой-то упырь в низко надвинутом капюшоне прошмыгнул мимо них, прижимая к груди флакон с чёрной булькающей жижей. Дядюшка Язва нервно сглотнул и жестом показал Малисе, чтобы она шагала впереди.
– Ступай вперёд, а я… гм… прикрою тебя со спины, – шепнул он ей на ухо.
Они осторожно двинулись по кривоватым проходам между высокими шкафами. Дядюшка, сутулясь и шаркая, плёлся позади Малисы. Желания в склянках что-то шипели им вслед едким гадючьим шипением, соблазняя и пугая пустыми обещаниями и коварными угрозами. Пузырьки, мимо которых проходили Малиса и дядюшка Язва, вспыхивали ярче и даже тихонько позвякивали друг о друга, и от этого приглушённого звона весь магазин казался живым, словно по нему, играя, разгуливал лёгкий ветерок.
В глубине торгового зала, за раздвинутыми в стороны, как театральный занавес, тяжёлыми красными шторами, три сморщенные от старости ведьмы по очереди помешивали в огромном котле какое-то зловонное варево с неприятным фиолетовым оттенком. У всех троих были густые чёрные волосы разной степени взлохмаченности – от свалявшихся колтунов, как у монгольского яка, до стоящих дыбом косм, наводящих на мысли о горгоне Медузе. На каждой было свободное, доходящее до пола чёрное платье с пышными рукавами и большим кружевным воротником – неизменно заляпанным какими-то разноцветными пятнами. Малиса подошла – медленно и осторожно, чтобы не вспугнуть их. Дядюшка Язва тащился позади неё, держа наготове блокнот, и карандаш в его пальцах явственно подрагивал.
Ведьмы взглянули на них и дружно ухмыльнулись – одинаково беззубо.
– А вот и она! – воскликнула одна из ведьм.
– Мы тебя поджидаем, – хихикнула другая.
– Пути наши связаны, и им не разминуться, – изрекла последняя.
– Приятно это слышать, – сказала Малиса. Ведьмы ничуть её не напугали – в конце концов, она ведь и сама отчасти ведьма. Такого рода ведьмы (на вид типичные карги – преклонного возраста женщины, неопрятные и неухоженные, с пытливым складом ума) часто не заслуживают своей дурной славы: несмотря на все свои бородавки, по большей части они вовсе не такие уж злые. Хотя, конечно, раздражать их не стоит, просто на всякий случай.
– Как вы догадались, что я приду? – спросила Малиса.
– По покалыванию в пальцах, – ответила первая ведьма.
– Малисе Патологии не миновать нас, – объяснила вторая.
– Тогда вы наверняка знаете и причину, по которой я здесь, – сказала Малиса. – Я ищу своего дедушку. Он пропал, и я уверена, что он где-то здесь, в Подмирье. И ещё я думаю, что вы кое-что знаете, что поможет мне его отыскать.
Ведьмы воззрились на Малису из-под косматых, как волосатые гусеницы, бровей.
– В нашем магазине его нет, – сказала первая.
– А раз его нет в нашем магазине… – подхватила вторая.
– …то это не наша проблема! – закончила третья.
Малиса уже привыкла к подобной точке зрения. «Не наша проблема» – это фактически девиз семьи Злобстов.
– На самом деле меня интересует одна из ваших клиенток. Дама, которая осталась недовольна купленным желанием. Здесь, в вашем магазине, – сказала Малиса.
– Это, конечно, сужает круг, – хмыкнула третья ведьма.
– Ей следовало почитать приписку мелким шрифтом, – поцокав языком, прибавила первая.
– Дьявол кроется в деталях, – предостерегающе подняла палец вторая.
Третья же ведьма ткнула грязным ногтем в прикреплённый к стене листок с какой-то надписью, отпечатанной мелким-мелким шрифтом. Малисе пришлось прищуриться, чтобы разобрать, что там написано:
Малиса смекнула, что её первое впечатление оказалось слегка поверхностным. Эти ведьмы явно хитрее и коварнее большинства прочих и, судя по всему, ловко умеют уходить от вопросов, затрагивающих тонкости их профессии.
– Так всё же не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о даме, которая купила желание, касающееся дедушек?
– Нет, – отрезала первая ведьма.
– Но почему? – удивилась Малиса.
– Защита персональных данных, – заявила вторая.
Малиса перевела вопросительный взгляд на своего дядю и вздёрнула брови.
– Привидения, знаешь ли, тоже имеют право на неприкосновенность частной жизни, – ответил тот, оторвавшись от своего блокнота.
– Но ведь эта дама купила желание в этом магазине, и оно было связано с дедушкой. А может, и не одним, – вкрадчиво сказала Малиса, пытаясь заставить ведьм хотя бы подтвердить какой-нибудь факт.
– Мы вовсе не говорили, что такая дама была. Или что кто-то делал подобную покупку, – фыркнула вторая ведьма.