Читаем Маловато будет - 2, или Волшебные небеса полностью

Мужик аккуратно вылил из банки Окунька, сам вошел в озеро, таща за собой бидон с гирей. Но как только оказался на глубине, стало легче, а после и совсем легко. Захотелось воздушка глотнуть. На первый раз у него не получилось, потом… приладился!

Долго они шли по каким-то зарослям, про которые жители суши и знать ничего не знали. А тут, оказывается, был целый водорослевый лес!

Мужик пробирался между тонких, как веревочки, стволов подводных деревьев. Впереди него все время бесшумно трепыхал плавниками Окунек - дорогу показывал.

Наконец они вышли на опушку. Мужик глотнул из своего бидончика и огляделся… Мы, жители суши, любим селиться на холмах да на взгорках. А жители подводного царства наоборот: построить дом в низине для них самая радость.

И вот Мужик увидел, что именно в низине, в самом ее центре, и стоит дворец, разукрашенный разными там камнями и ракушками, обсаженный вокруг кустами разноцветных водорослей.

Дворец, как и полагается, был со шпилями и башнями, с высокими стрельчатыми окнами… Хотя зачем я буду тратить слова, если художница Марина Лескова все так красиво, а главное, так правильно нарисовала.

Чуть выше почетной низины, в которой помещался дворец, стояли красивые дома в виде гротов или валунов. Тут, как догадался Мужик, жили рыбы из Осетринской свиты. Далее стояли дома попроще, наверху же - совсем простые, а то и вовсе развалюхи, а то и про-сто земляные норы или шалашики, сплетенные из водорослей и травы.

И наконец в стороне от рыбьего города, чтоб не печалить глаз честным жителям, высилось мрачное каменное здание, сложенное из серого и черного речного песчаника. Неровные дыры, которые служили ему окнами, закрывали толстые решетки, на двери висел замок, и у замка того, под единственным фонарем, спали два грозных ерша с пиками.

- Тюрьма? - спросил Мужик.

- Сам, что ли, не видишь! - ответил Окунек раздраженно.

- Ты, знаешь, не умничай! - рассердился Мужик. - Ты отвечай, там Рыбка?

- Естественно! Где ж ей еще быть?!


Трудная задачка

Мужик не стал с ним больше спорить, с этим задирой. Ему надо было Рыбку выручать. И тихонько он пошел к мрачному зданию. Свет фонаря сюда почти не доходил, и Мужик, можно сказать, двигался в полной темноте. И в полной тишине, потому что под водой звуков довольно-таки мало. Можно сказать, их вообще нет.

Ерши спали себе, как младенцы…

- Слушай мою команду! - в самое ухо прозудел ему Окунек. - Приказываю подкрасться, выхватить пику у ерша номер один, проткнуть его, а затем проткнуть ерша номер два!

Ну, ничего себе… план!

Мужик не произнес ни слова, лишь ответил суровым взглядом. И продолжал красться к тюрьме.

- Мужик! Я приказываю!

И Окунек толкнул его в плечо… От неожиданности Мужик даже пошатнулся! Не выдержал этого оскорбления, шлепнул Окунька по боку.

Но никакого шлепка не получилось - они ведь были в воде. А попробуйте-ка сами махнуть в воде растопыренной ладонью. Да у вас ничего не получится! И у Мужика не получилось. Он только воду всколыхнул. Окунька отбросило в сторону. А Мужик спокойно продолжал свой путь… Вдруг Окунек почему-то закричал:

- Спасайся, дубина! - и растворился в темноте.

Тут дело вот в чем: под водой действительно тишина - расшуметься довольно трудно. Но зато очень легко взволновать воду. Чуть рукой или ногой, а вернее, плавником или хвостом, сильнее, чем нужно, двинул, пошла волна! И эти волны для подводных жителей, как для нас с вами звуки.

Поэтому когда Мужик махнул рукой, чтобы шлепнуть непрошеного командира, от него пошла подводная волна. И вот оба стражника разом проснулись, вскочили и уставились на странного пришельца.

Но это еще не все! Вдруг откуда-то из города, со стороны Осетринского дворца, выскочила команда язей, а это - скажем для тех, кто не знает - очень боевитая рыба.

Тут, наверное, вы можете сказать: да подумаешь, два ерша и пяток язей - велика сила! Но дело в том, что под водой все выглядит немного по-другому. Мужик это и сам заметил - когда, помните, Окунек его толкнул, и наш пластилиновый знакомый вдруг пошатнулся. Вы подумали, наверное, я что-то перепутал, когда так написал. Но я как раз не перепутал ничего… Под водой земные жители все немного уменьшаются, а подводные, наоборот - увеличиваются. Так что, можно сказать, на Мужика двигалась серьезная армия.

Что было ему делать? Убегать? А вы когда-нибудь пробовали бегать в воде, например, по пояс или даже по колено?.. Сами знаете, это очень трудно.

Когда же ты находишься в воде с головой, то бегать лучше вообще не пробуй!

Тогда, скажете вы, Мужику надо было сражаться!

Но ведь у него и оружия-то не было. А все противники его - кто с саблей, кто с копьем, а кто и с копьем и с саблей!

Оставалось третье средство - пойти на военную хитрость. Мужик на нее и пошел. Он решил прикинуться военнопленным, а там видно будет!

- Сдавайся, пришелец! - воскликнули наступавшие.

Мужик ничего не ответил, но поднял руки вверх, а это всем известно, что значит.

Военные рыбы остались очень довольны его поведением. Правда, на всякий случай они отшлепали его хвостами по мордасам, но это были, как говорится, мелочи жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека школьника

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира