Читаем Малый прыжок в английский за 115 минут (Самоучитель) полностью

вчераyesterday[естэдэй]
позавчераthe day before yesterday[ðэдэй бифоо естэдэй]
недавноrecently[рииснтли]
в 2005 годуin the year 2005[ин ðэ йиэ 2005]
(в) последний разlast[лааст]
(в) прошлый разlast time[лааст тайм]
в прошлую пятницуlast Friday[лааст фрайди]
в прошлое Рождествоlast Christmas[лааст крисмэс]
на прошлой неделеlast week[лааст wиик]
в прошлом месяцеlast month[лааст манθ]
прошлой веснойlast spring[лааст спринг]
в прошлом годуlast year[лааст йиэ]
прошлой осеньюlast autumn (англ)[лааст оотэм]
прошлой осеньюlast fall (америк.)[лæст фоол]
5 минут назад5 minutes ago[файв минитс эгоу]


После всех этих слов и выражений (если они не сопровождаются какими-либо дополнительными «уточнениями» типа «весь день» = «all day long» — [оол дэй лонг], которые «уводят» нас в «процесс» — увидите!) Вы должны использовать именно 2-ю форму глагола (= «+(e)D» или из «Таблицы»).

____________________


2 НУЖНЕЙШИЕ ВРЕЗКИ:

а) Кроме этого,

«2-ю форму» глагола (= «+(e)D» или из «Таблицы») Вы должны — не думая ни о чём! — использовать после словечка «IF» — [иф] в его значении «Если БЫ…» (оно Вам, кстати, уже в примерах встречалось!).


СМОТРИТЕ!

ТОЧНО КАК ПО-РУССКИ:


ЕСЛИ БЫ я рисоваЛ = IF I paintED

[иф ай пэйнтИД]


ЕСЛИ БЫ я БЫЛ там = IF I WERE there [иф ай wœœ ðээ]

из всех форм глагола «be» используется только форма «were»


+

Я бы выпил водки, ЕСЛИ БЫ + она у меня БЫЛА.

I would drink vodka IF + I HAD it.

[ай wуд дринк водка иф ай хæд ит]

HAD = 2-я форма!


Буквально:…, ЕСЛИ БЫ + я имелЛ её (НЕ женщину = «it»!).

____________________


NB!

Ещё «IF» значит просто «ЕСЛИ» -

— и когда ВЫ захотите употребить «if» в этом его значении, то после него можете спокойно ставить обычное для местоимений «I» и «He» слово «WAS» (= всё равно 2-я форма!):


ЕСЛИ + я БЫЛ там…. = IF + I WAS there… — [иф ай wоз ðээ]


б) После «if» для образования будущего времени НЕЛЬЗЯ использовать элементы «will» и «shall», поэтому после «if» даже для передачи будущего времени просто ставьте глагол

НЕЛЬЗЯ использовать элементы «will» и «shall»,

поэтому после «if» даже для передачи будущего времени просто ставьте глагол в нужной форме времени настоящего:


ЕСЛИ мы ЗАПЛАТИМ… = IF we PAY

[иф wи пэй]


ЕСЛИ он(С) приедЕТ… = IF he comeS …;

[иф хи камЗ]

____________________


ВАЖНООО!

2) Либо, прибавив то же самое окончание «+(e)D», Вы получаете, соответственно, то же самое английское слово — но это уже «3-я форма» глагола — ПАССИВНОЕ определение, и это уже будет не тот, КТО что-то «сделал», а тот, КОГО «сделали» — то есть тот, С КЕМ что-то «сделали» или «делают»:


repair → repairED

[рипээ] — [рипээД]

чинить → починЕН/-ный, починяЕМый


Это окончание «+D» очень близко русскому «-Т-» в понятных всем словах типа «покусаТый», «поломаТый», «поцарапаТый», «поцеловаТый», и т. д.

Причём, если русские слова могут иметь форму

и краткую: наказаН,

и полную: наказаНный,

то английские «пассивные определения» имеют только одну — уже более НЕизменяемую форму, например:


punishED

[панишьТ]

наказАН, наказАНный (= наказаТый),

наказАНная, наказАНному, наказАНной

и т. д.


И эти новые слова/определения (= «Глагол+(e)D») Вы в 90 % случаев можете образовывать САМИ, резко увеличивая тем самым свой словарный запас !!!

____________________


ПРИМЕРЫ:


Петя ПОКРАСИЛ эту стену.

Pete PAINTED this wall — [пиит пэйнтид ðис woол]

(«painted» = активное действие).

Но:

Стена, ПОКРАШЕННАЯ + Петей.

A wall PAINTED + by Pete — [э wooл пэйнтид бай пиит]

(↑ Здесь то же самое «painted» = уже явный пассив).


«By» [бай] = соответствие русскому творительному падежу:


by me [бай мии] = мною

by him [бай хим] = им (Кем?),

by my father [бай май фааðэ] = моим отцом и т. д.

____________________

«Не-правильные» глаголы

РАЗВЕИВАНИЕ МИФОВ. АКСИОМА.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки